… Попутный ветер подгонял галеасы, казавшиеся крохотными скорлупками в огромном безбрежном пространстве Средиземного моря. Невзирая на качку, у Габриэллы было приподнятое настроение: ни один из ее подданных не повернул назад. Раймунд де Карруаз вынужден был подчиниться решению большинства, так как ни его мнение, ни высказанные вслух страхи и опасения не оказали большого влияния на рыцарей. Преданные ей душой и телом, вассалы Габриэллы не могли бросить госпожу в беде. Поэтому, чтобы хоть что-то сделать для безопасности племянницы, герцог приказал следить в оба, пообещав приличное вознаграждение тому, кто первым приметит судно неверных. Но все принятые меры оказались излишними. Несмотря на постоянное волнение моря, сильный ветер и ненастье, корабли без происшествий добрались до Акко, крепости, в которой бежавшие из окружения принц Эдуард с остатками войска нашли пристанище. Узнав о прибытии важной персоны, удивленный принц приказал принять гостей самым наилучшим образом. Получив сведения о том, что ее мужа нет в крепости, Габриэлла с нетерпением ожидала визита принца, который не замедлил явиться, чтобы поприветствовать графиню де Сен-Мор.
Как уже не раз говорилось, девушка обладала необычайной красотой. Ни усталость, вызванная плаванием и морской болезнью, ни волнение за судьбу мужа не повлияли на ее очарование. Подернутые грустью и тревогой ясные глаза Габриэллы делали ее прекрасный облик лишь более духовным, придавая грациозной фигуре какое-то особое достоинство.
– Миледи, я покорен, – промолвил принц, сраженный обаятельной улыбкой девушки. – Причем покорен не только вашей красотой, которой одной уже было бы довольно, но и восхищаюсь вашей храбростью. Когда утром мне доложили о вашем прибытии, я отказывался в это поверить. Как? Почему вы оказались здесь? Вы же знаете, каким подвергаетесь опасностям, находясь в этих землях без надежной охраны!
– Ваше Высочество, – сделав легкий реверанс, ответила девушка. – Во-первых, мне хотелось бы поблагодарить за теплый прием, оказанный мне и моим воинам. Во-вторых, я хотела бы заметить, что меня не пугают опасности. Я с детства привыкла к риску. Мой отец, не имея наследника, воспитал меня как самого настоящего рыцаря. И я так же умело орудую мечом, как и иглой для вышивания…
А вот почему я здесь… Только Ваше Высочество может ответить на этот вопрос.
– Я? – искренне удивился принц Эдуард. – Миледи, вы ошибаетесь! Я пребываю в полной растерянности и не понимаю вас.
– Хорошо, я помогу вам… Насколько мне известно, вы с моим мужем, графом де Сен-Мором, вместе покинули крепость Монфор. Что произошло потом? Почему в Акко нет моего мужа? Он погиб?
Принц Эдуард понурил голову и тяжело вздохнул.
– Так да или нет? – торопила его Габриэлла, со страхом глядя на молчавшего принца.
– Скорее всего, да, миледи, – наконец молвил он.
– Почему вы так в этом уверены?
– В последний раз, когда я его видел, он яростно отбивался от мамлюков.
– Но почему вы бросили графа одного?
Клянусь Непорочной Девой Марией, разве так поступают настоящие рыцари? – гневно сверкнув глазами, очень жестко произнесла девушка.
– Это было решение вашего мужа, графиня. Он пожертвовал собой ради спасения других.
– Значит, вы считаете, что ему вряд ли удалось спастись? – переспросила Габриэлла.
– Если графу и удалось выжить в том сражении, то он, вероятно, попал в плен и уже продан какому-нибудь шаху.
– Отец мне рассказывал, что знатных пленников продают только в том случае, если за них не внесли выкуп. Но никто не требовал денег за жизнь мужа… Значит, либо он мертв… – голос Габриэллы дрогнул, – либо король Филипп внес выкуп.
Принц отрицательно покачал головой.
– Я очень сомневаюсь, что король Филипп это сделал. Его Величеству сейчас не до этого. После того, как он покинул со своим дядей Тунис, произошло много трагических событий. Господь, видимо, покарал короля за предательство. Корабли, на которых они плыли, попали в страшную бурю. Молодая супруга Филиппа, брат короля, а также многие другие славные рыцари погибли. Оставшиеся в живых с трудом добрались до Сицилии. На днях король Филипп должен отправиться в Париж.
– Но причем тут это? Если я не ошибаюсь, король Филипп и граф росли вместе и были друзьями. Неужели Его Высочество позволит, чтобы его верный подданный гнил в темнице неверных?
– Поверьте, графиня, лучше иметь сто врагов, нежели одного такого задушевного друга, – бросил принц.
– Объяснитесь! – потребовала Габриэлла, пристально глядя принцу в глаза.
– Разрешите, я дам вам один совет, – проигнорировав ее реплику, сказал принц Эдуард. – Держитесь подальше от короля Филиппа… Не спрашивайте, почему, просто поверьте мне на слово.
Габриэлла замолчала и, отвернувшись от принца, прошлась по комнате.
– Значит, вы предполагаете, что Жирард либо убит, либо томится в темнице султана.
– Да, совершенно верно, миледи.
– Тогда единственный способ подтвердить ваши предположения – это отправиться в Каир.
– Куда? – ошеломленный Эдуард недоуменно уставился на Габриэллу. – Прямо к султану Бейбарсу?