Увы, он не угадал -- дурмштранговский корабль поднялся из озерных вод. Это было намного более захватывающее зрелище, чем прибытие шармбаттонского экипажа!
-А вон и Крам, - негромко сказал Том, наблюдавший за встречей Дамблдора с директором Каркаровым, и Джинни насторожилась.
-Этот?! - непередаваемым тоном произнесла она, приглядевшись к рослому парню с крючковатым носом и густыми бровями.
-А чем он тебе не нравится?
-Ничем, - честно сказала сестренка. - С виду -- бревно неотесанное!
-Возьми топорик и сними с него стружку, - ласково сказал Том. - Вполне вероятно, что это драгоценная древесина. А поскольку Крам явный любимец Каркарова, то может знать что-то не только из учебной программы, но и...
-Ясно, - Джинни вздохнула и улыбнулась. - Но на бал я с ним не пойду!
-Конечно, ты пойдешь со мной, - непринужденно ответил Риддл. - Но от приглашения не отказывайся. Знаешь, как забавно обманывать человеческие ожидания?
-Смотри, как бы я твои ожидания не обманула! - процедила сестренка.
-Не выйдет, Джиневра, - широко улыбнулся он. - Мне всегда найдется пара, не забывай об этом...
Джинни что-то прорычала и умолкла.
-Она мне напоминает этих коней, - Невилл кивнул на громадных шармбаттонских жеребцов, выдыхающих искры.
-Да, есть такое дело, - согласился я и философски добавил: - Ну, думаю, Том в состоянии остановить такую горячую лошадку на полном скаку...
-Скорее, он просто не позволит ей взбрыкнуть, - хмыкнул он. - Посмотрим, что будет дальше!
Глава 46. Жеребьевка
Крам, что было вполне ожидаемо, приземлился за нашим столом, и Малфой увлек его светской беседой, а с другой стороны пристроился Том. Болгарин сперва смущался -- это было заметно, - но быстро оттаял и принялся рассказывать о последнем матче, мешая родные слова с английскими. Правда, делал он это так занимательно, что даже я почти все понял, а судя по тому, что Том с Драко задавали вопросы, у них трудностей вообщ не возникало. Тут я подумал, что у всех них могли быть волшебные переводчики, и чуть не врезал себе по лбу... Чтобы Том, завсегдатай всяких подозрительных лавочек, да не подумал о таком! Быть не может! Вот ведь... Сам наверняка обзавелся этой штуковиной, а мы, значит, выкручивайся?
-Это что? - с интересом спросила Джинни, разглядывая какое-то сложносочиненное блюдо из моллюсков.
-Не знаю, но выглядит аппетитно, - ответил я и щедро оделил им вокруг сидящих. - Слушайте, а правда вкусно! Наверно, это что-то французское.
-Точно, - подтвердил Невилл, прожевав, - когда бабушка возила меня во Францию, мы ели что-то похожее. Только я забыл название, сложное какое-то... Может, Луна знает?
-Извините, пожалуйста, вы собираетесь есть ваш буйябес? - произнес вдруг кто-то у нас над головами с красивым грассирующим акцентом.
Позади нас стояла девушка из Шармбаттона - она наконец-то сняла с головы шарф, с помощью которого, как и многие другие, спасалась от холода. Длинные, серебристо-белые локоны ниспадали до самой её талии. У неё были огромные синие глаза и очень белые ровные зубы, и от нее веяло чем-то таким... Не могу назвать это ни обаянием, как у Тома, ни чем-то иным... Разве что какой-то особенной магией?
Я обратил внимание на Крэбба, сидевшего напротив: он уставился на неё, разинув рот, попытался что-то сказать, но вместо слов раздалось невнятное бульканье. Подавился, что ли?
-Да, мы уже заканчиваем, - хладнокровно ответила Джинни и плюхнула себе на тарелку последнюю порцию. - Но, кажется на том конце стола была еще такая же кастрюля. Рекомендую поторопиться, такую вкуснятину... я хотела сказать, такое изысканное блюдо разберут в мгновение ока!
-Спасибо, - вежливо сказала девушка и грациозно двинулась прочь.
Клянусь, половина парней за нашим столом не могли отвести от нее глаз.
Вот она остановилась рядом с увлекшейся беседой троицей и снова спросила насчет этого... как его... в общем, еды. Крам вообще едва покосился на девушку -- он был занят тем, что рисовал в блокноте Малфоя схему нападения, если я верно разглядел, а Риддл поднял голову и лучезарно улыбнулся.
-Возьмите, конечно, - сказал он своим неподражаемым голосом. - Мы уже сыты. Позвольте, я помогу вам, не дело гостям самим обслуживать себя!
Ловко подхватив блюдо, он понес его к столу Рейвенкло, о чем-то негромко переговариваясь с красавицей-француженкой, а я заметил, как Джинни медленно гнет вилку взглядом. Обычно ей это не удавалось, хотя, теоретически, она могла вот этак завязать узлом лом или хотя бы кусок арматуры. Прогресс был налицо!
-Похоже, это вейла, - подала голос Миллисента. - Смотрите, как на нее уставились...
Мы с Невиллом недоуменно переглянулись. Ну, девушка, ну, красивая... другие не хуже, если уж на то пошло! И я, если честно, не верил в то, что Том может стать жертвой чар вейлы...
-Вейла, не вейла, а дела никто не отменял, - неожиданно спокойно произнесла Джинни, поправила волосы, покусала губы, обворожительно улыбнулась и пересела на место Тома, который так и остался за столом Рейвенкло.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги