Читаем Предатель крови(СИ) полностью

Увы, он не угадал -- дурмштранговский корабль поднялся из озерных вод. Это было намного более захватывающее зрелище, чем прибытие шармбаттонского экипажа!

-А вон и Крам, - негромко сказал Том, наблюдавший за встречей Дамблдора с директором Каркаровым, и Джинни насторожилась.

-Этот?! - непередаваемым тоном произнесла она, приглядевшись к рослому парню с крючковатым носом и густыми бровями.

-А чем он тебе не нравится?

-Ничем, - честно сказала сестренка. - С виду -- бревно неотесанное!

-Возьми топорик и сними с него стружку, - ласково сказал Том. - Вполне вероятно, что это драгоценная древесина. А поскольку Крам явный любимец Каркарова, то может знать что-то не только из учебной программы, но и...

-Ясно, - Джинни вздохнула и улыбнулась. - Но на бал я с ним не пойду!

-Конечно, ты пойдешь со мной, - непринужденно ответил Риддл. - Но от приглашения не отказывайся. Знаешь, как забавно обманывать человеческие ожидания?

-Смотри, как бы я твои ожидания не обманула! - процедила сестренка.

-Не выйдет, Джиневра, - широко улыбнулся он. - Мне всегда найдется пара, не забывай об этом...

Джинни что-то прорычала и умолкла.

-Она мне напоминает этих коней, - Невилл кивнул на громадных шармбаттонских жеребцов, выдыхающих искры.

-Да, есть такое дело, - согласился я и философски добавил: - Ну, думаю, Том в состоянии остановить такую горячую лошадку на полном скаку...

-Скорее, он просто не позволит ей взбрыкнуть, - хмыкнул он. - Посмотрим, что будет дальше!



Глава 46. Жеребьевка




Крам, что было вполне ожидаемо, приземлился за нашим столом, и Малфой увлек его светской беседой, а с другой стороны пристроился Том. Болгарин сперва смущался -- это было заметно, - но быстро оттаял и принялся рассказывать о последнем матче, мешая родные слова с английскими. Правда, делал он это так занимательно, что даже я почти все понял, а судя по тому, что Том с Драко задавали вопросы, у них трудностей вообщ не возникало. Тут я подумал, что у всех них могли быть волшебные переводчики, и чуть не врезал себе по лбу... Чтобы Том, завсегдатай всяких подозрительных лавочек, да не подумал о таком! Быть не может! Вот ведь... Сам наверняка обзавелся этой штуковиной, а мы, значит, выкручивайся?

-Это что? - с интересом спросила Джинни, разглядывая какое-то сложносочиненное блюдо из моллюсков.

-Не знаю, но выглядит аппетитно, - ответил я и щедро оделил им вокруг сидящих. - Слушайте, а правда вкусно! Наверно, это что-то французское.

-Точно, - подтвердил Невилл, прожевав, - когда бабушка возила меня во Францию, мы ели что-то похожее. Только я забыл название, сложное какое-то... Может, Луна знает?

-Извините, пожалуйста, вы собираетесь есть ваш буйябес? - произнес вдруг кто-то у нас над головами с красивым грассирующим акцентом.

Позади нас стояла девушка из Шармбаттона - она наконец-то сняла с головы шарф, с помощью которого, как и многие другие, спасалась от холода. Длинные, серебристо-белые локоны ниспадали до самой её талии. У неё были огромные синие глаза и очень белые ровные зубы, и от нее веяло чем-то таким... Не могу назвать это ни обаянием, как у Тома, ни чем-то иным... Разве что какой-то особенной магией?

Я обратил внимание на Крэбба, сидевшего напротив: он уставился на неё, разинув рот, попытался что-то сказать, но вместо слов раздалось невнятное бульканье. Подавился, что ли?

-Да, мы уже заканчиваем, - хладнокровно ответила Джинни и плюхнула себе на тарелку последнюю порцию. - Но, кажется на том конце стола была еще такая же кастрюля. Рекомендую поторопиться, такую вкуснятину... я хотела сказать, такое изысканное блюдо разберут в мгновение ока!

-Спасибо, - вежливо сказала девушка и грациозно двинулась прочь.

Клянусь, половина парней за нашим столом не могли отвести от нее глаз.

Вот она остановилась рядом с увлекшейся беседой троицей и снова спросила насчет этого... как его... в общем, еды. Крам вообще едва покосился на девушку -- он был занят тем, что рисовал в блокноте Малфоя схему нападения, если я верно разглядел, а Риддл поднял голову и лучезарно улыбнулся.

-Возьмите, конечно, - сказал он своим неподражаемым голосом. - Мы уже сыты. Позвольте, я помогу вам, не дело гостям самим обслуживать себя!

Ловко подхватив блюдо, он понес его к столу Рейвенкло, о чем-то негромко переговариваясь с красавицей-француженкой, а я заметил, как Джинни медленно гнет вилку взглядом. Обычно ей это не удавалось, хотя, теоретически, она могла вот этак завязать узлом лом или хотя бы кусок арматуры. Прогресс был налицо!

-Похоже, это вейла, - подала голос Миллисента. - Смотрите, как на нее уставились...

Мы с Невиллом недоуменно переглянулись. Ну, девушка, ну, красивая... другие не хуже, если уж на то пошло! И я, если честно, не верил в то, что Том может стать жертвой чар вейлы...

-Вейла, не вейла, а дела никто не отменял, - неожиданно спокойно произнесла Джинни, поправила волосы, покусала губы, обворожительно улыбнулась и пересела на место Тома, который так и остался за столом Рейвенкло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги