Читаем Предчувствие перемен полностью

Миссис Чарлтон, уже было вернувшаяся к раскладыванию пасьянса, посмотрела на нее удивленно и с нескрываемым одобрением. То недовольство, что она испытывала всего несколько секунд назад, мгновенно испарилось.

— Неужели, дорогая? Как я рада за тебя! Я уверена, ты отлично справишься с этой задачей. Кстати, а ты выбрала ткань для занавесок?

Джилли сунула руку в сумочку, доставая образцы и радуясь тому, что вопрос о ее отлучке, видимо, исчерпан.

— Пожалуй, вот эта ткань смотрится очень недурно, — сказала она, передавая хозяйке ситцевый лоскуток.

Миссис Чарлтон внимательно его рассмотрела:

— По-моему, прелесть, дорогая моя. Уверена, выглядеть будет отлично. Ты вообще обладаешь отличным вкусом, так что я оставляю все в твоих руках.

— В таком случае я позвоню и немедленно закажу эту ткань.

Обрадованная тем, что у нее появился повод удалиться, девушка повернулась и поспешила в холл, к стоящему на тумбочке телефону.

Однако мужчина не намеревался так просто ее отпускать. Джиллиан позвонила в тайлтингский магазин, сделала заказ и, повесив трубку, уже хотела вернуться в свою комнату, но тут увидела Стива, вышедшего в холл и наблюдавшего за ней.

— Еще одну секунду, — невозмутимо произнес он.

Мисс Блэйк неохотно остановилась.

— Ты так и не сказала, согласилась ли на его предложение. Тебя прельщает перспектива оформления интерьера лесного домика богача или же тот факт, что ты будешь тесно общаться с Виктором Кармайклом?

Собеседница вздернула голову и вызывающе глянула на него, из последних сил сдерживая слезы, готовые вот-вот хлынуть из ее глаз. Почему этот человек считает себя вправе так глубоко ранить ее своими жестокими словами?

— Полагаю, вам трудно будет поверить, что бездомная служанка может проявить бесспорный интерес к поручению мужчины вроде Виктора. Так вот, довожу до вашего сведения, что я выполню его просьбу, но не из тех побуждений, в которых вы меня заподозрили. Так уж получилось, что малознакомый человек попросил меня об одолжении. Но вы можете не беспокоиться — его поручением я буду заниматься только в свободное от работы время. А теперь я буду очень вам признательна, если вы позволите мне пройти. Надеюсь, вы не против? Мне нужно разморозить холодильник, а потом подняться в мастерскую и починить платье Зэллы… Как видите, я девушка обязательная и стараюсь отрабатывать свой оклад.

Проходя мимо бизнесмена, Джилли с удовольствием наблюдала на его лице огромное, пускай и наполовину шутливое удивление. Она дала понять великому и ужасному мистеру Стиву Чарлтону, что она вовсе не безропотная маленькая бродяжка, за которую он ее поначалу принял.

Мужчина смотрел ей вслед, в то время как девушка с гордо поднятой головой проследовала в кухню. «А эта мисс Блэйк куда любопытнее и интереснее, чем мне казалось», — подумал он. Стив давно не встречал женщин, способных его чем-то удивить. Даже Зэлла, невзирая на свою красоту и изысканность, была вполне предсказуема. Чарлтон мог легко предугадать, какие ситуации способны вызвать в душе мисс Стэффорд злость и негодование, и еще проще, иногда даже слишком просто, ему удавалось добиться ее расположения. А вот тихая, маленькая Джилли оказалась непредсказуемой. Как раз в тот момент, когда все окончательно уверились в том, что эта девушка не более чем серая мышка, она сумела показать свой истинный характер. Ее маленькое личико, полное жизненной силы, в минуту гнева превратилось в гордый лик юной принцессы. Превращение, которое не могло не вызвать у мужчины сдержанного восхищения.

Вот почему, когда он повернулся и пошел в сторону гостиной, губы его тронула тихая улыбка. Да, Джилли Блэйк доказала, что она и впрямь не так проста, как представлялось при первой встрече. И более всего Стива развлекал один подмеченный им факт — Зэлла с непревзойденным женским чутьем уже успела узреть в девушке опасную соперницу. Хозяин дома испытывал злорадное удовольствие, замечая, как женщина, имевшая над ним такую власть, нервничает, чувствуя, будто ее трону угрожает опасность.

Виктор Кармайкл прошедшей ночью и не пытался скрыть своего интереса к мисс Блэйк и не замедлил лишний раз подтвердить свое расположение, предложив ей украсить свою новую игрушку.

Чарлтон задумчиво нахмурился, нащупывая в кармане трубку. В Тайлтингсе Кармайкл имел репутацию хищника. Несомненно, за девочкой стоит присматривать, подумал Стив. Почему-то мысль эта одновременно и тяготила его, и ввергала в необъяснимое смятение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже