Читаем Предчувствие перемен полностью

— Ах, но, Стив, — быстро возразила собеседница, — из тебя бы вышел идеальный арабский шейх: ты рассматриваешь женщин всего лишь как изысканный предмет интерьера. Я благодарна судьбе за то, что не принадлежу к твоему гарему.

— Тогда ты очень глупа, — беззаботно возразил он. — Может, я сделал бы тебя любимой женой и сложил бы к твоим ногам все сокровища Востока.

Хотя манера его речи продолжала оставаться шутливой, Джиллиан отметила про себя, что атмосфера за столом изменилась. Зэлла пожирала Чарлтона взглядом, теребя край свисающей со стола белой скатерти.

— Ты на самом деле мог бы так поступить, Стив? — спросила она почти шепотом.

Девушка поняла, что за милой болтовней новой знакомой скрывается немая надежда на получение утвердительного ответа, заверений в глубине связывающих их чувств.

Напряжение нависло над столом. Его по-своему разрядила миссис Чарлтон, возвышенно и задумчиво посмотревшая на Джилли и заметившая:

— У вас прекрасное платье, милочка. Это то же самое, в котором вы прибыли вчера вечером? Я его запомнила: воротник в стиле Питера Пэна. Очень оригинально!

Пока хозяйка продолжала весело болтать, мисс Блэйк делала вид, будто всецело поглощена помешиванием чая. На самом же деле это дружественное замечание вернуло ее к насущным проблемам. Дело в том, что помимо этого простого шерстяного платьица, пижамы и тонкого твидового пальто сменной одежды у нее не было. Нельзя день за днем появляться в одной и той же одежде, а денег, взятых с собой из «Грэйгейтс», конечно же не хватит на покупку новых нарядов.

Подняв голову, она встретила хмурый взгляд Стива, неприязненный, как ей показалось. Нет, просто он свидетельствовал о том, что молодому бизнесмену она как живое существо абсолютно безразлична, а как бремя ответственности — безмерно утомительна.

Когда завтрак закончился, Джиллиан поспешила в гостиную и занялась проблемой занавесок. Лучше всего будет съездить на автобусе в Тайлтингс, взять там образцы и предложить их на выбор мисс Чарлтон. Кроме того, поскольку пожилая дама столь неопределенно высказалась о местонахождении швейной машинки, необходимо было поподробнее расспросить об этом миссис Лэнг, а заодно узнать, находится ли агрегат в рабочем состоянии.

Девушка нашла домоправительницу в небольшой комнатке, за чашкой чая. Компанию ей составлял Синнамон, свернувшийся калачиком в стареньком кресле.

— Чем я могу быть полезна? — спросила шотландка. Тон ее был жестким и слегка настороженным. Женщина поставила на стол чашку и отодвинула блюдце с куском песочного пирога. — Я как раз собиралась немного перекусить перед тем, как примусь за работу.

— Я хотела у вас узнать, где швейная машинка, — объяснила Джилли. — Миссис Чарлтон говорила, будто она есть в доме, но не уточнила, где именно. Понимаете, она бы мне очень пригодилась, чтобы прострочить занавески.

— Швейная машинка! — пренебрежительно фыркнула миссис Лэнг и вытерла крошки со своих губ. — Как это похоже на хозяйку: не знать, где что-либо находится. Откровенно говоря, она самый безалаберный человек, которого я когда-нибудь встречала в своей жизни. Но что касается швейной машинки, уверяю вас, она на чердаке и стоит там примерно со времени моего появления в доме. Много лет назад к нам приходила одна женщина, которая занималась починкой вещей. Сомневаюсь, что машинка еще работает. Но попытаться вы можете, — великодушно завершила она свою речь, — если вам угодно. Идите вверх по черной лестнице за кухней. Окажетесь наверху и увидите проход, ведущий на чердак. Это сэкономит вам время, поскольку идти через холл гораздо дольше, — неохотно добавила она.

Следуя ее инструкциям, мисс Блэйк поднялась по каменной лестнице и очутилась в конце длинного коридора. Справа был проход, а еще несколько ступеней, очевидно, вели на чердак. Поднявшись по ним, девушка быстро огляделась. Эта часть дома была поделена на множество небольших комнатушек с маленькими слуховыми окошками. Судя по всему, здесь проживала прислуга в старые, викторианские времена, когда ее легко было нанять и когда люди соглашались работать за весьма скромное жалованье. Некоторые комнаты были частично обставлены, украшены розовыми обоями и зеркалами, стоящими на хрупких маленьких столиках. Встречались и железные кровати под пыльными балдахинами.

Одна из комнат выглядела абсолютно пустой, не считая маленького столика и — вы не поверите — электрической швейной машинки! Здесь она простояла много лет, ожидая, когда обитателям дома вновь понадобятся ее услуги. И именно здесь, решила Джилли, будет ее новое рабочее место.

Но сначала она должна проверить, исправна ли машинка.

Досконально изучив механизм, девушка убедилась, что все в порядке. Только валик надо смазать. В одном из ящичков она нашла маленький пузырек с маслом, села на корточки и, склонившись над машинкой, принялась за дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы