Читаем Предначертано судьбой полностью

«Скоро вам не придется беспокоиться ни об одном пациенте», — вспомнила Джулия слова Рэдферна.

«Мне бы радоваться, — говорила себе Джулия. — Не будет больше экстренных вызовов среди ночи, не надо оставаться теперь всю ночь в убогих хижинах и ждать появления ребенка. Не надо будет переживать у постелей больных детей, пытаясь хоть чем-то помочь их матерям, изнуренным многочисленными родами. Ну, что же, теперь можно заняться домашними делами, общественной работой и даже развлечениями…»

Но Джулия чувствовала, что в горле у нее застрял ком горечи и обиды, а в глазах стояли слезы.

Джиб уже отодвинул мебель в гостиной и сейчас снимал ковер, когда во двор въехал кабриолет. Когда Джулия вошла в коридор, он услышал звуки, напоминавшие всхлипывания. Джиб сидел на корточках и почесывал подбородок, думая: «Что за черт? Она плачет?»

Он встал, вытер руки и вышел в холл. Дверь в кабинет доктора была открыта. Лишь в кабинете Джулия не велела убирать: «Здесь так много книг и бумаг, что не знаешь, с чего начать. Лучше ничего не трогайте здесь», — говорила она ему.

Джиб вошел в кабинет. На полу лежал персидский коврик, у окна стоял большой письменный стол. Напротив на стене висел портрет президента Линкольна и диплом в рамке. Везде были книги. В комнате оставался медицинский запах. К кабинету прилегала еще одна комната, служившая для приема пациентов. Сейчас дверь туда была приоткрыта. Комната оказалась маленькой, солнечной и идеально чистой. Здесь стоял стол, на нем различные медицинские приборы и множество бутылочек с лекарствами.

У окна стояла Джулия, и, хотя Джиб не видел ее лица, он понял, что Джулия действительно плачет. Он хотел выйти и оставить ее, поскольку утешение не входило в его обязанности, но что-то задержало его.

— Мадам, что случилось?

Она повернулась к нему:

— А, это вы, мистер Бут.

Она стала вытирать слезы платком.

— Я могу чем-то помочь?

— Нет, спасибо, — сказала она. — Ничего не случилось.

— Но я бы не сказал, что ничего не случилось.

Джиб смотрел на нее, на ее лицо: тонкие скулы немного порозовели, губы вздрагивали, в глазах, напоминавших аквамарины, стояли слезы. Обычно Джиб никогда так внимательно не изучал внешность женщин. Для него все женщины делились на хорошеньких, некрасивых и на тех, с кем можно было бы неплохо провести время. Внешность последней роли не играла. Но Джулия не относилась ни к одному из разрядов.

— Нет, все нормально, — опять начала Джулия, вытирая слезы, — наоборот, хорошие новости…

— Вы всегда плачете, если новости хорошие? — спросил Джиб.

— Приезжает новый доктор из Чикаго, — говорила Джулия с усилием. — Мистер Рэдферн получил от него письмо.

Джиб ждал. Надо иметь терпение, чтобы выслушать женщину до конца.

— Новый доктор собирается сотрудничать с мистером Рэдферном. Они вместе откроют клинику прямо в центре города — клинику и аптеку под одной крышей.

Джибу казалось, что она действительно должна радоваться. Но это было не так.

— Это как-то задевает вас? — спросил Джиб, встав напротив длинного стола.

— Нет, конечно, я рада тому, что приезжает дипломированный доктор… — говорила Джулия, но на ее лице было написано другое, вовсе не радостное чувство. — …Но он, он хочет забрать все медицинское оборудование, даже книги Эдварда.

— Минуточку, — Джиб прервал рассказ Джулии. Кое-что он уже понимал.

— Для доктора Бичэма это первая врачебная практика, — сказала Джулия. — Ему нужна поддержка, и я помогу ему.

Джиб открыл уже было рот, чтобы сказать, что Джулия чересчур отзывчивая, и поэтому кто-нибудь может воспользоваться ее мягкосердечием и обмануть ее доверие. Но он решил, что лучше этого не говорить, чтобы не навлечь подозрение на себя.

— Пусть новый доктор сам справляется, сам заслуживает авторитет, — произнес Джиб наконец.

— Но ведь он едет на первую свою практику и в такое захолустье. Он, может быть, отказался от более выгодного места… А мне, разве мне нужно все это? — говорила Джулия, и слезы текли по ее щекам.

Слезы женщин доводили Джиба до бешенства, но обычно они плакали, расставаясь с ним.

— Он не получит ничего из того, что принадлежало доктору, — сказал решительным голосом Джиб. — Если вы его не отошлете, то это сделаю я.

Джулия посмотрела на него так, как будто впитывала каждое его слово. Джиб ждал, что она скажет ему заняться своим делом и не вмешиваться в ее дела. Но Джулия сказала:

— Вы очень сильный, мистер Бут, и очень добрый.

— Да, это находит на меня время от времени. И зовите меня просто Джиб.

— Ну, в таком случае называйте меня просто Джулия.

— Это было бы прекрасно, мадам.

Джулия перестала плакать и улыбнулась.

— Могу я положиться на вас? — спросила она.

— О чем речь?! Конечно!

— Я бы хотела продолжать свою практику и лечить женщин и детей, помогать им в экстренных случаях.

Джиб подумал, что она не все ему рассказала, не стала бы она плакать из-за того, что кто-то заберет книги Эдварда.

— Но почему вы все-таки плачете?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже