— Чоли станет богатым. А ты что хочешь, босс? Чарли никак не мог понять, что Джибу ничего не надо.
— Ничего, Чарли. Не надо денег. Золотые зубы Чарли блеснули, и он сказал:
— Мой брат в Сан-Франциско, тоже большой босс, он знает, что ты получаешь очень много золота.
На минуту, пока девушка разливала ароматный чай, воцарилось молчание. Джиб подумал, что Чарли действительно все знает. В Сан-Франциско живут его родственники, китайский клан.
Когда девушка ушла, Джиб облокотился о столик и сказал:
— Послушай, Чарли, забудь о деньгах, понял?
— Однажды я сделаю одолжение большому боссу, — сказал Чарли.
— Сделай сейчас одолжение: забери змей из шахты. И забудь, что тебе сказал твой брат из Сан-Франциско.
— Хорошее время взять змей. Змеи не двигаются, еще спят, — сказал Чарли, щелкнув пальцами. — Очень легко взять.
Джиб согласился с этим. Сейчас была весна, самое время выловить змей.
— Когда же ты пойдешь туда, Чарли?
— Через три дня, в пятницу.
— Я встречу тебя там, — сказал Джиб. — Не дай бог, если Роули начнет стрелять.
Потом они неторопливо пили чай, и Джиб отдал должное китайским пирожным. Когда он взял с блюда еще одно, Чарли спросил, улыбаясь:
— Жена доктора тоже нравится?
С помощью Мосси Джиб закончил уборку спальни доктора, холла и гостиной. Практически всю вторую половину дня они мыли окна, драили шваброй полы и полировали мебель. Затем они поставили мебель на прежние места, и после этого Мосси пошел в свой сарай отдохнуть.
Джиб достал из кладовой маленькие летние коврики и постелил их в гостиной, а Джулия повесила там чистые белые занавески. Из кабинета доктора Джулия принесла картину, изображающую остров Капри, куда доктор ездил еще до войны. Джиб повесил картину в гостиной.
— Вот теперь отлично, — сказала Джулия.
Джиб подошел еще раз взглянуть на картину, изображающую голубое небо и волны с белыми гребнями. Яркое полотно удивительно сочеталось с белыми занавесками и явно оживляло комнату.
— Все выглядит прекрасно, — еще раз восхитилась Джулия. Пока Джиб заканчивал уборку, Джулия приняла двух детей: девочка упала и повредила язык, а мальчик порезал ногу. Когда Джулия занималась с ними, дети кричали от боли, и Джиб заглянул в кабинет спросить, не может ли он помочь ей. Ему трудно было привыкнуть к мысли, что Джулия занимается мужским делом.
— Можно выпить кофе на веранде, если, конечно, не будет слишком холодно, — сказала Джулия. — Если, конечно, у вас нет других планов, Джиб.
— Нет никаких планов.
— Ужин будет готов как только вы умоетесь и позовете Мосси.
Джиб пошел умываться на улицу, где рядом с сараем стояла водокачка. Джиб стянул рубашку и сунул голову под струю. Ему приятно было смыть с себя пот, холодная вода освежала тело и пробуждала аппетит.
— Эй, Мосси, — крикнул Джиб. — Пойдем ужинать. Джулия была в этот момент на кухне. Она налила в китайскую супницу густой суп из фасоли и картофеля с постными кусками бекона, а затем подошла к окну. Она смотрела, как умывался Джиб. Намыливая шею и руки, он весь забрызгался водой. Джулия опять вспомнила, что рассказывал ей Мосси о забавах молодого Джиба, но сейчас она видела не мальчишку, а мужчину — сильного, мускулистого, уверенного в себе.
Джиб взял рубашку и начал вытираться. Джулия сообразила, что забыла дать ему полотенце. Она выскочила во двор и крикнула:
— Я сейчас принесу полотенце.
— Был бы очень благодарен.
Она поспешила наверх за полотенцем, испытывая неловкость от того, что она подглядывала за ним, как те девочки, о которых рассказывал Мосси. Взяв из комода полотенце, она вошла в комнату Эдварда и вытащила из гардероба белую рубашку. Эти простые действия странным образом приближали ее к Джибу, Джулия ощутила какое-то особое интимное чувство, даже на секунду затаила дыхание.
Джулия спустилась вниз и вышла во двор, где у сарая уже зеленела трава. Джиб ждал ее, немного вздрагивая от вечерней весенней прохлады.
— Да, сейчас еще далеко не лето, — говорил он, принимая от нее полотенце.
— Можно было умыться и в доме, там много теплой воды.
— Теплая вода и лесть изнеживает мужчину. Мне это сейчас некстати, я собираюсь на днях в Ратлинг Рок, — говорил Джиб, вытирая волосы полотенцем.
Джулия пристально смотрела на крепкие мышцы его тела, выступавшие под смуглой кожей, на волосатую грудь, на забрызганные водой брюки, а затем невольно увидела большой выступающий контур мужской части, и сразу отвела глаза, словно ей стало стыдно.
— Речь идет о шахте Роули Брауна? — очнувшись, спросила Джулия.
— Ага, — сказал Джиб, все еще вытираясь полотенцем. — Хочу связать с ним на время свою судьбу.
— Это значит, что вы останетесь в Стайлсе? — с надеждой спросила Джулия.
— Да, есть у меня один план. — Он улыбнулся ей и сказал: — Пожелайте мне удачи.
Улыбнувшись, она произнесла:
— Желаю вам удачи, — и подала Джибу чистую рубашку. — Я принесла рубашку Эдварда, боюсь, она будет мала.
— Постараюсь натянуть, — сказал Джиб, повесив полотенце на ручку водокачки. — Уверен, что подойдет.
Это была выходная рубашка с гофрированным жабо. Джиб натянул ее через голову и рукава оказались ему коротки. Он закатал рукава и сказал: