Читаем Предначертано судьбой полностью

Джиб вернулся через тоннель и вышел на свежий воздух. Люди Чарли уже кипятили воду. Роули вытащил свое кресло на свежий воздух. Он сидел, курил трубку и наблюдал за китайцами, как они дружно и слаженно работали. Джиб прошел по склону участка мимо двух отсеков шахты. Кое-где под соснами лежал снег, в воздухе пахло сосновой смолой. Джибу хотелось глубже дышать, чтобы выветрить змеиный запах, который он все еще ощущал. Посмотрев в сторону реки Уиски, он вспомнил Отиса Чэпмена, этого чудака, пытавшегося намыть золотой песок. Пятнадцать лет тому назад Роули и Диггер мыли на Уиски хороший золотоносный песок. Они построили крепежные леса как будто для поиска кварца, затем сделали несколько разведочных скважин, пока не напали на жилу. Они прорыли пятидесятифутовый тоннель, прошли шахту и были уже близки к высококачественной руде, стоимость которой оценивалась по 80 долларов за тонну, но жила ушла в стену. Другие старатели разметили участки в горах вокруг ущелья Даблтри, но пласты оказались не такими богатыми, как в ущелье Катоннвуд, где руда принесла славу Стайлсу. Джиб задумался, копает ли Чэпмен разведочные скважины в поисках руды, или здесь что-то другое. У него ведь семья, которую надо кормить, и ему не стоит тратить время на неперспективные и заброшенные места. Джиб вытащил из кармана куски породы, которые он нашел в тоннеле. Изучая образцы, он пошарил в карманах, пытаясь отыскать мешочек с табаком. Но тут же вспомнил, что бросил курить и выругался. Сейчас, как никогда, ему приходилось много думать, им овладевали масса идей, и у него была потребность закурить. Он сорвал цветок и стал жевать кончик стебля, продолжая думать о жиле Роули и Диггера, которая внезапно ушла в стену. Два старика, возможно, вышли на участок никчемной земли, вклинивавшейся между рудными месторождениями, и поленились идти дальше. По природе они были разведчиками недр, и были не способны разработать копь. Они и в ущелье Даблтри засели потому, что у Диггера появилась семья.

А Джиб сейчас мыслил куда шире. Он подумывал вести здесь работы, пока не будет найдена руда. Он мог держать пари, что внизу в Ратлинг Роке есть золото.

Он поднялся в гору к заброшенному сараю, где раньше хранились инструменты для горных работ. Сарай покосился, доски в некоторых местах отлетели, ветер и снег сделали свое дело. В сарае стояла ручная тележка, наполненная всяким старьем — широкополыми шляпами, перчатками, старыми ботинками, рабочими брюками. Прямо на полу валялись кирки разного размера, лопаты, фетровые шляпы, старые лотки, применяемые старателями при обнаружении пород, специальные ботинки для снега. В углу стояли лестницы и весы. Под брезентом скрывалась большая пила, лежали топоры и сверла, рукоятка и ведро, смолы. Осмотрев все эти нужные вещи, Джиб понял, что здесь сохранилось немало, и все это может пригодиться, если думать о дальнейшей разработке шахты. Если он вдруг обнаружит руду, он мог бы пройти еще одну шахту и прорыть поперечный тоннель для лучшей циркуляции воздуха. Он мог бы нанять людей и проложить колею для вывоза руды. Поручить Сейрабет перевозку руды.

Вдруг он опомнился: «Черт побери! Что это я? Зачем мне все это, — спросил себя Джиб. — Открытие шахты — это лишь часть плана, которая нужна для того, чтобы в конечном итоге завладеть деньгами Джулии и покинуть город».

Джиб вышел из сарая, закрыл его и пошел смотреть как там продвигается дело со змеями. Чарли вытаскивал из мешка по одной, извлекал яд и бросал в чан. Его команда отдыхала, лишь периодически кто-нибудь снимал накипь с варева.

— Ну, что ты сейчас думаешь, Роули? — спросил Джиб.

Роули вытащил свою трубку и произнес:

— Большего безумства мне еще не доводилось видеть. Китаец варит змей, надо же!

Но Джиб услыхал восхищение в голосе Роули.

ГЛАВА 9

Джулия решила остаться у своей пациентки еще на одну ночь, чтобы убедиться, что опасность миновала. Миссис Чэпмен была еще очень слаба, но она могла кормить маленького Джильберта. Во второй части комнаты, за перегородкой пахло особым детским запахом, как пахнут все новорожденные.

Мистер Чэпмен принес мясо, из которого Джулия приготовила крепкий бульон, и давала миссис Чэпмен по три унции каждые три часа для восстановления сил. На ужин была подана оленина с картошкой, после чего мистер Чэпмен хлопотал по своим делам, а Джулия вышла на веранду подышать свежим воздухом. Солнце уже погружалось за горы, оставляя тень над ущельем. Джулия прислушивалась к стремительному течению реки, чувствуя прохладу на щеках. Она ощущала усталость и потребность во сне. Еще ей ужасно хотелось принять горячий душ и лечь в свою теплую постель. Но в то же время она радовалась, что все прошло нормально, и миссис Чэпмен родила такого хорошего здорового мальчика, Джильберта. Джулия вспомнила, как Джиб был обескуражен тем, что ребенка хотят назвать его именем. Чэпмены хотели, чтобы Джиб стал еще и крестным отцом, но Джулия сомневалась, что Джибу эта идея понравится.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже