Читаем Предсказания Нострадамуса. Новое прочтение. Как сбываются пророчества великого провидца полностью

Если воспользоваться этим предположением, то можно попробовать применить катрен к Нормандской операции по высадке войск союзников в Нормандии 6 июня 1944 года. Упомянутые в катрене «острова» – это Великобритания. «Пять потоков» – это пять войсковых соединений, задействованных в операции, которые осуществили высадку в пяти различных точках на пляжах Нормандии. Сама Нормандия имеет форму полумесяца. Более того, эта территория очевидным образом связана с Дианой де Пуатье, которая являлась вдовой губернатора Нормандии и после смерти мужа удержала за собой титул правителя (сенешаля) Нормандии. Поэтому Нострадамус вполне мог назвать Нормандию «полумесяцем великого Хирена Селина». В таком случае катрен ничего не говорит нам о самом Хирене Селине; он просто указывает, что войска, разделенные на пять потоков, но имеющие одно командование, пройдут со стороны Британии через Нормандию.

«Сквозь дожди с воздуха ярость одного» – несколькими словами передается большой объем информации. Во-первых, на момент начала высадки действительно была плохая погода, шли дожди, что вызывало сомнения командования союзников в удачном исходе операции. Во-вторых, решающее значение для исхода битвы имело господство авиации союзников в воздухе, а сама операция началась с высадки парашютного десанта. В-третьих, слово «одного», интерпретация которого вызывает некоторое затруднение, может учитывать кодовое название Нормандской операции – Overlord («хозяин, повелитель») или служить аббревиатурой UN (United Nations, Объединенные Нации, т. е. «союзники»).

«Шесть прорвались, укрытые тюками /вьюками/ льна» – здесь можно увидеть описание парашютного десанта и намек на номер Шестой британской воздушно-десантной дивизии, парашютисты которой первыми высадились в Нормандии вблизи Кана в ночь на 6 июня. Парашюты изготовлялись из шелка, но Нострадамус мог и не разбираться в таких подробностях. Еще раз предположим, что он просто описал то, что увидел. Это предположение подтверждает и слово «вьюк», т. е. крепление парашюта вполне подобно креплению вьюка на спине животного.

Продовольственный кризис и экономические реформы в СССР (4—32)

Es lieux & temps chair au poiss. donrra lieu,
La loy commune sera faicte au contraire:Vieux tiendra fort, puis oste du milieu,Le Panta choina philon mis fort arriere.
В том месте и времени, где мясо уступит место рыбе,Закон коммуны изменится на противоположный.Старик крепко держится, затем взят из среды,
Правило «у друзей все общее» останется далеко позади.

«Рыбный день» был введен постановлением Наркомснаба СССР от 12 сентября 1932 года «О введении рыбного дня на предприятиях общественного питания». Причиной этому послужил спад производства мясной продукции и голод 1932–1933 годов. Позднее, 26 октября 1976 года (в период правления Л. И. Брежнева), было издано повторное постановление о введении «рыбного дня» в связи с желанием руководства страны увеличить производство рыбы. Предприятиям общественного питания предписывалось не включать по четвергам мясные блюда в меню. Заметим здесь, что номер катрена 4—32 намекает на дату первого постановления (1932 год). Аналогично, цифра 4 может служить намеком на четверг.

«Старик крепко держится» – комментатор Т. Дубровская понимает это как указание на период застоя при правлении Брежнева, занимавшего высшие руководящие посты в советской государственной иерархии в течение 18 лет (1964–1982). «Взят из среды» – в данном случае это, видимо, означает просто «умер», но с более драматическими последствиями, т. к. все советское государство держалось на этой фигуре.

Словосочетание «у друзей все общее» в оригинале написано по-гречески: у Нострадамуса это означает, что используется цитата. Комментаторы единодушны в своей трактовке: катрен предсказывает смену одной экономической крайности на другую. Э. Леони еще в 1961 году указывал, что этот катрен может предвещать падение коммунизма в СССР.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже