Карсон нажал нужную кнопку, и в углу экрана тотчас появилось сообщение, что тариф связи в закодированном виде увеличивается в десять раз.
«Мне то что, – подумал Карсон, – плачу не я».
– А теперь слушай, Кит, – многозначительным тоном начал босс Франклин, придвинувшись ближе к экрану. – Как ты уже знаешь, запасы кванзиновой жидкости иссякают и «Клаус Хольц компани» понемногу сворачивает свою добычу.
– Да, сэр, это мне известно. Об этом здесь все только и говорят.
– Так вот, совершенно неожиданно эти сошедшие с дистанции господа вдруг снова активизировались и требуют от военных пролонгировать договор.
– Зачем? – удивился Карсон. – Надеюсь, они не претендуют на мальзиву?
– Вряд ли «Клаус Хольц» будет возится с туками. Тут дела поважнее, и, поскольку мы уже одной ногой на Малибу, тебе, Кит, предстоит выяснить, что заставило этих акул снова вцепиться в эту планету.
«Под „одной ногой“ он, конечно, подразумевает меня», – подумал Карсон, а вслух сказал:
– А как же так получилось, сэр, что им удалось возродить это дело, ведь, насколько я знаю, считалось, что договор им уже не продлят.
– Тут тоже не все понятно. – Босс Франклин пожал плечами. – Мы сделали все возможное, и поначалу не возникало никаких проблем, но потом вмешались какие-то спецслужбы, и максимум, чего мы добились, это паритетные права с «Клаус Хольц компани». То есть в случае необходимости мы тоже сможем добывать кванзиновую жидкость...
– А они – торговать мальзивой, – докончил за Франклина Кит.
– Вот именно.
– Однако в это мне верится с трудом. – Кит задумчиво почесал нос. – А может, здесь что-то еще? Какие-нибудь другие залежи кванзиновой жидкости?
– Тут тебе и карты в руки – попробуй разузнать все надлежащим образом.
– Что я могу выяснить, если их командный пункт, насколько я помню, находится на Фартионе.
– Через определенные источники мы выяснили, что следует ждать их десанта на Малибу, и именно в Ларбени.
– Понятно, – невесело кивнул Кит. – Ему совсем не улыбалось толкаться тут с представителями конкурирующих компаний. Часто это заводило очень далеко, вплоть до открытого противостояния и настоящей охоты друг за другом.
Босс Франклин подозрительно замолчал, и Кит поторопил его:
– Ну говорите, сэр, я же вижу, что это еще не все плохие новости.
Франклин пожал плечами, словно это его не касалось, и сказал:
– Увы, Кит. Руководство решило, что ты не справишься в одиночку, и решило командировать к тебе Маллинза.
– Безмерно рад, сэр.
– Ну вот и отлично. Через пару дней он прибудет в Ларбени.
45
Гвинет, Майк и Тобби вернулись в лагерь, когда солнце уже близилось к закату.
Узнавший их часовой устало, помахал рукой и ни о чем не спросил. Они тоже ни о чем не спрашивали, потому что и так знали, что был бой. Поднявшись на венчавший остров холм, они спустились по тропе в лагерь, где на первый взгляд все выглядело как обычно.
Лишь непривычная тишина у костра, где готовилась пиша, говорила о том, что есть потери.
Услышав стук копыт, на крыльцо своей резиденции вышел Алонсо Морган. Пламя заплясало в стеклах его пенсне, когда он посмотрел на вернувшихся диверсантов.
– Отличная работа, Гвинет. Этот фокус нам удался, – с наигранной веселостью произнес Морган.
– Я рад, сэр, – ответил тот, слезая с седла. Следом за ним спрыгнули на землю Тобби и Майк.
– Леший, Блоу и Камерад погибли... Шкиза ранен в ногу.
Морган замолчал, глядя, как кашевар помешивает в котле похлебку.
– Я боялся, что все обернется настоящим сражением, – продолжал предводитель, – но вы проделали это очень вовремя... Очень вовремя...
– А туки, сэр, они уцелели? – спросил Майк, которого очень интересовали детали.
– Да, Майк. Туки прошли почти без проблем. Правда, трех все же подстрелили в суматохе, но мы их подобрали. Двух забили на мясо, а еще одного нужно только подлечить. Так что нам причитается еще около двадцати голов. Шило и Дрейк Везунчик поехали с гиптуккерами до самого города, но я не думаю, что кто-то решится напасть на них. Даже «голубые либеры».
Морган помолчал еще немного, потом, поправив свой меховой цилиндр, сказал:
– Ну все, идите отдыхайте – вы это заслужили.
– А «собаки», сэр, они ведь придут мстить, – напомнил Майк.
– Да, сэр, – подтвердил Гвинет, – мы сожгли у них все, от хранилищ сухих кормов до складов с провизией.
– И жилые помещения, и все другие постройки, – продолжил Майк. – У них теперь нечем кормить лахманов и солдат. Еще дня два – и им волей-неволей придется идти на нас, чтобы решить проблему раз и навсегда.
– А люди? Многих ли вы постреляли? – оживился Морган.
– Десятка два, – ответил Гвинет, – но это не делает нам чести, сэр. Они не умели сопротивляться, совсем зеленые.
– А Майк спас девчонку, – неожиданно вспомнил Тобби. Он тут же зажал себе рот, но Морган уже услышал. Он спустился на пару ступеней и оказался возле Майка.
– Что это была за девочка, Майк? Ребенок?
– Нет, сэр. – Паренек немного смутился. – Она уже большая. Думаю, ей столько же лет, сколько и мне.
– У нее что, была красивая грудь? – строго спросил Морган. От костра, где сидело несколько «барсуков», послышался приглушенный смешок.