Острые шляпки сыпались прямо в ладонь, окрашивая перчатку белой пыльцой. Собранное бережно складывалось в мешочек, который он носил с собой как раз на такой случай.
— Пошевеливайся, — донёсся из-за спины голос Харо.
Керс торопливо сгрёб оставшиеся поганки и спрятал добычу в поясной сумке:
— Ну что там ещё?
Харо молча вытянул стрелу из колчана за спиной. Керс осмотрелся, пытаясь выяснить, что такого заметил друг. Застывшими рыжими волнами перед ними расстилались Мёртвые Пустоши. Куцые кустарники тихо шелестели то ли от ветра, то ли от какой-то живности вроде ящериц, коих здесь пруд пруди. Жёлтая земля вперемешку с осколками скал навевала тоску. Грязно-рыжее небо слилось с такой же грязно-рыжей почвой в сплошное застывшее пространство, и ничто не нарушало омертвевшего спокойствия. Разве что еле различимое облако пыли, клубящееся вдали.
Керс прищурился, пожал плечами:
— Пыль как пыль, чего ты так напрягся? Ладно, пойдём. Берлога должна быть где-то рядом.
Друг даже не пошевелился, продолжая смотреть вдаль.
— Харо, мать твою, ты можешь сказать, что видишь? — вот что иногда бесило в Сорок Восьмом, так это его молчаливость. Хотя нет, приступы абсолютно непредсказуемых поступков бесили в нём куда больше. Благо случалось такое нечасто, да и имело свою логику, если задуматься. Логику, понятную, наверное, только самому Харо.
— Это наши, — неохотно отозвался он.
— Наши — понятие весьма расплывчатое, — Керс запрыгнул на камень и начал всматриваться в быстро растущее пятно пыли. — Ничего не вижу.
Харо вскинул лук. Скрипнула тетива, стрела тонко просвистела и растворилась в жёлтом облаке.
— Ты в своём уме, дружище?! — возмущённо выдохнул Керс. — Ты что творишь!
— Воронов притащили, — невозмутимо пояснил тот и снова выпустил стрелу, даже не целясь.
Вот всегда с ним так.
— Смерг вас всех раздери! — Керс запустил руку в поясную сумку за зажигалкой.
Наконец нашарив жестяной цилиндр, он откинул крышку и чиркнул кремнём. Красный язычок огня вильнул и сразу же погас.
— Не трать стрелы, подпусти их поближе, — бросил Керс и полез на здоровый валун.
Грай, почти неразличимый ещё несколько минут назад, стремительно нарастал. Керс уже мог отчётливо разглядеть воронов: кажется, восемь, не меньше. Просто так от этих птичек не отделаться, если уж сядут на хвост.
Он оживлённо замахал, привлекая внимание бегущих. Один из них поднял руку в ответ: заметили.
— Спорю на весь мешок дури, это наша парочка.
— Оставь эту дрянь себе, — хмыкнул Харо. — Я же сказал, наши это.
От скрипучего граканья закладывало уши. Твари размером с крупную собаку и размахом крыльев не меньше пары метров — настоящее проклятье Регнума. Сколько бы ни жгли их гнёзда, сколько бы ни отстреливали гадов, они упорно продолжали плодиться среди Красных Скал, не желая покидать уже облюбованные места.
По осени вороны сбивались в большие стаи и нападали на менее защищённые части города и близлежащие сёла. Убивали всё, что можно было сожрать: домашних животных, мелкий скот, людей. Так они обучали подросший молодняк охоте.
От стаи отделилась одна тварь, пикируя на бегущих. Просвистела стрела, и ворон тяжело рухнул в пыль, остальные возмущённо заклокотали и поднялись выше.
— И на черта вы их нам приволокли? — выкрикнул Керс, когда между ним и собратьями осталось не больше десятка метров.
— Пошёл ты! — только и успел огрызнуться Слай, и парочка пролетела мимо Харо. Керс усмехнулся, наблюдая, как Семидесятый грохнулся в пыль, поскользнувшись на сухой траве, а Твин, отвлёкшись на напарника, едва не впечаталась носом в валун.
— Олухи, — покачал он головой.
— Чего ты ждёшь?! — прохрипела Твин, задыхаясь от продолжительного бега.
— Спокойно, всё под контролем!
Вороны начали кружить над самой его головой. Нужно выждать, пусть опустятся пониже. Второй попытки уже не будет — пока соберётся с силами, его растащат по кусочкам, как тот пирог, который однажды притащил в загон Седой. Ни Харо, ни остальные тут ничем уже не помогут. Даже поодиночке эти твари серьёзная угроза, а здесь их целая стая.
Керс внимательно наблюдал за пташками. Массивные клювы с острыми наростами по краям плавно переходили в плоские головы на длинных шеях. Гигантские крылья шумно взбивали воздух, когти с человеческий палец хищно целились прямо в лицо. Один за другим они опускались всё ниже и ниже, готовясь разорвать добычу на части.
Щёлкнула стальная крышка, сухо чиркнул кремень.
— Пригнись! — Керс поднёс зажигалку к небольшому шарику с фитилём и, когда тот загорелся, подбросил его вверх.
Воображение тут же нарисовало ослепительное пламя, в мгновение ока пожирающее надоедливых тварей.
От мощного взрыва зазвенело в ушах. Керс едва успел прикрыться рукой. Яркая вспышка резанула глаза, на мгновение стало ослепительно жарко, кожу под одеждой неприятно защипало.
Вороны жалобно зарокотали. Пахнуло палёными перьями, и туши тварей глухими шлепками посыпались наземь. Те, которых не сожгло пламя, с возмущённым карканьем мигом разлетелись в стороны. Спустя секунду Пустошь снова застыла в привычной тишине.