Улыбнувшись, развязал свой галстук и стянул его с шеи. Соня подошла ко мне ближе, подняла воротничок рубашки и накинула галстук.
— Откуда вы знали какой костюм я надену? — спросил, опустив глаза на неё.
Подняла на меня взгляд. Сейчас, при ярком дневном освещении, её глаза были почти серыми с лёгким аквамариновым оттенком и золотистыми крапинками у зрачка. Волшебные. Так и хотелось в них утонуть.
— Я выбрала тот, который подошёл бы к любому цвету костюма, — улыбнулась она, завязывая галстук. — Яркий акцент — это то, что нужно.
Её пальчики ловко справлялись с узлом, касаясь меня через рубашку. В том, что она завязывала галстук на мне, было что-то интимное, и я непроизвольно шумно выдохнул. Чувствовал тонкий аромат её духов и еле сдерживал желание обнять и поцеловать. Снова задержал дыхание от её прикосновений, которые вызывали во мне возбуждение, и заиграл желваками, сдерживая руки.
Соня опустила воротник рубашки и расправила галстук. Посмотрел на себя в зеркало и увидел, что галстук завязан двойным, объёмным узлом four-in-hand. Узкий конец был ниже широкого и слегка выставлен вбок, напоказ. Пальцами взял концы и посмотрел на Соню.
— Так, с лёгкой небрежностью, завязывают галстук в Италии, — улыбнулась и снова запустила руку в сумочку. — Яркие акценты и экстравагантность, гармонирующая с элегантностью и, ни в коем случае, не переходящая в нелепость и вульгарность — одна из черт итальянского стиля, — Соня сложила пальчиками паше(1) в цвет галстука и заправила его в нагрудный карман моего пиджака. — А главное — sprezzatura.
Она отступила на шаг назад и удовлетворённо на меня посмотрела.
— Спеццатура? — удивился я.
— Да, — улыбнулась чертовка, расправляя паше. — В русском языке нет аналога этому слову. Оно означает лёгкость и отсутствие усилий, чтобы выглядеть безупречно. Выглядеть так, чтобы никто не подумал, что вы прилагали к этому старание. Осанка, уверенность и расслабленность в движениях, дополняют это состояние, в какой бы одежде итальянец не был. Не застёгивайте пиджак без подкладки, и они это оценят.
Неприятно кольнули её слова. Невольно подумал о её бывшем итальянском любовнике: «Он был так хорош собой? Считает, что я не соответствую всему сказанному?»
— Надеюсь, аромат моего парфюма их не оттолкнёт, — с иронией в голосе ответил, сунув солнечные очки во внутренний карман. — Может, он тоже не соответствует итальянскому стилю?
— Вы безупречны, Станислав Викторович, — Соня подбадривающе улыбнулась на мою колкость, легко проведя пальчиками по лацкану пиджака. — Пойдёмте завтракать.
На последней фразе, послышалась нежность в её голосе, и это финальное прикосновение… Моё настроение заметно улучшилось. Взяв портфель, последовал за искусительницей, любуясь округлой попкой в узкой деловой юбке и стройными ножками с тонкими щиколотками на высоких каблуках.
(1)Паше — небольшой платок, который вставляют в нагрудный карман мужского пиджака. Аксессуар дополняет образ и говорит о хорошем вкусе и чувстве стиля его обладателя.
Глава 14. СОНЯ
— Готовы?
— Готова, — уверенно ответила, допивая ароматный капучино. — Вы ознакомились с моими предложениями к контракту?
— Да, — ответил генеральный, поставив чашку на блюдце. — Очень неплохо.
— Вы согласны с ними? И вас не пугают дополнительные затраты? — выжидательно посмотрела на босса.
Мужчина слегка улыбнулся и, откинувшись на спинку стула, ответил:
— Эти затраты будут вполне оправданы. Вы проделали отличную работу с контрактом, София. Посмотрим, что ответят партнёры.
Окончив завтрак, мы вышли из отеля и сели в, присланную «Вилла Медичи», машину. В офисе компании нас встретила улыбчивая ассистентка синьора Эльдрузи и проводила в просторную переговорную. Мужчина был уже на месте и, увидев нас, встал. Поприветствовав, он представил своего заместителя, юриста и переводчика. Обговорив основные моменты контракта, сделали паузу на кофе, которое нам любезно принесла ассистентка.
— Синьор Эльдрузи, — обратилась я на итальянском, — поскольку в основном контракте у нас полное согласие, мы хотели бы обсудить некоторые моменты, которые изложены в нашем приложении, — протянула ему файл на нескольких листах.
Собеседник с интересом посмотрел на меня пытливым взглядом. Маттео оказался представительным мужчиной лет пятидесяти пяти. Лысеющая голова и полноватая фигура нисколько не портили его внешности. Его взгляд и манера общения располагали к себе. Синьор Эльдрузи обладал мужским очарованием, которое было не подвластно возрасту, как бы не менялась внешность. К тому же, он был очень приятным собеседником, обладающим тонким чувством юмора и такта.
Мужчина сосредоточено посмотрел на бумаги, поднял взгляд на меня и улыбнулся.
— Изложите свои предложения, София.
— Наша компания, конечно, же полностью берёт на себя все обязательства по рекламе и продвижению вашей продукции на российском рынке, а также сертификацию по российским стандартам. Но… — сделала паузу, переведя взгляд на Атаманцева, тот подбодрил меня лёгкой улыбкой, и я продолжила: — мы хотели бы обсудить гарантийное обслуживание.