Читаем Прекрасный незнакомец полностью

— Ну, иди сюда, старина, не бойся. — И он протянул руку, намереваясь погладить мула по носу, но животное отшатнулось. — Что, так и будем бегать друг от друга? — нахмурился Артур и начал медленно обходить мула, который уставился на него через плечо. — Понимаете, мистер Мул, — продолжал Артур тихим, успокаивающим монотонным голосом, — я иду вот уже несколько дней, и страшно проголодался, и совершенно измучен, и не в настроении спорить. Я просто подойду к вам с правого фланга, и мы немного поболтаем насчет поездки. Как вы на это смотрите?

Мул ответил громким фырканьем и сильным взмахом головы. Артур на мгновение остановился, а потом снова пошел медленно и упорно, решив сначала схватить мула за гриву, а уж потом за нос. Он не знал, что будет делать дальше, но считал, что, по крайней мере, сумеет убедить животное, что он его друг. Подойдя к мулу справа, он очень осторожно протянул руку, схватил его за гриву…

— Что вы собираетесь делать?

Голос Керри испугал мула, он развернулся и ударил Артура, угодив ему чуть ли не в ребра. Артур уклонился, едва избежав огромных зубов животного, и, улучив момент, схватил мула за морду. Тогда мул сильным ударом повалил его на землю, чуть-чуть не попав Артуру копытом по голове. Артур инстинктивно сжался в комок и откатился в сторону, прикрывая голову руками. Мул еще раз попытался ударить его, промахнулся и отскочил, а потом пустился бежать к дальнему краю поля, издавая при этом такие звуки, точно его смертельно ранили. Артур медленно распрямился и приподнялся на руках, тяжело дыша. Он не только был в земле с ног до головы — земля набилась ему даже в рот. И, судя по специфическому запаху, он умудрился угодить сапогом в навозную лепешку. Сдавленный смех, который он услышал, пронзил его сердце, как выстрел; он поднял голову и сердито посмотрел на Керри. Она опустила голову, плечи ее дрожали. Когда же она, наконец, посмотрела на него, оказалось, что рука ее прижата к губам, и Артур увидел сверкающие на ее голубых глазах слезы, вызванные приступом неуместного веселья.

Вот так взял бы, да и убил ее, удавил бы эту девчонку, что и нужно было сделать сразу же, как только он познакомился с ее пистолетом. Он мгновенно вскочил и бросился к ней. Керри с криком повернулась, подобрала юбки и побежала.

Ну и бегает же эта вдовушка! Скорость ее удивила Артура. Особенно если учесть, что она не рассталась со своей сумкой. Она неслась по вереску, волосы у нее рассыпались и развевались сзади нее, как знамя. Он, мчась за ней, поскользнулся на очередной навозной лепешке, оттолкнулся рукой от земли, обрел равновесие и снова устремился за молодой вдовой по пологому холму.

Наконец на берегу притока он схватил ее за талию, рванул на себя, развернул лицом к себе, намереваясь высказать все, что он думает о ее вмешательстве в его попытку справиться с мулом. Но смех, пузырясь, рвался из этого бесенка, как шампанское из откупоренной бутылки. Ее глаза сияли; она уперлась руками ему в грудь и засмеялась так неудержимо, что голова ее откинулась назад в бурном восторге.

Это развязало ему руки. Артур ничего не мог с собой поделать — он схватил ее за плечи, привлек к себе и стал сцеловывать смех с ее губ, шеи, глаз. Он целовал ее так крепко и увлеченно, что она оттолкнулась от него, задыхаясь, потом снова оттолкнулась, вырываясь из его объятий, а ее глаза все так же блестели от смеха.

— Вот уж не подумала бы, что такому образованному человеку, как вы, нужно объяснять, что мулы — не очень-то милые создания.

— Миссис Маккиннон, из-за вас, меня чуть не затоптали насмерть, вы это понимаете?

Керри опять засмеялась, и ее великолепная улыбка согрела его сердце.

— Да ведь это не я стукнула его по носу!

— Да, но вы закричали на этого вспыльчивого осла, — возразил Артур, сделав два шага вперед. Она тут же отступила на два шага назад.

— Вот здесь вы ошибаетесь — вспыльчивый осел, на которого я закричала, — это вы!

Артур тихо рассмеялся и поманил ее к себе.

— Значит, я вспыльчивый осел, да? Так идите сюда, миссис Маккиннон, и я покажу вам, каким я бываю вспыльчивым, — вкрадчиво проговорил он и потянулся к ней.

Керри круто повернулась, но Артур был проворнее: он схватил ее и повалил на мягкую землю у края воды. Она сопротивлялась, ей удалось перекатиться на спину. Она посмотрела на него теми же широко раскрытыми страстными глазами, какие он видел прошлой ночью. Артур подумал, что это, пожалуй, самое вызывающее выражение, какое только может быть на женском лице.

— Вы не ушиблись? — сердито спросил он.

Она помотала головой.

Его рука скользнула к ее колену, голому под грудой юбок.

— Вы уверены?

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы с Риджент-стрит и их родственники

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы