Читаем Прелестная наездница полностью

— Тея придет сегодня ко мне на чай, и я постараюсь выслушать версию этой истории от леди Клейтон.


Глава 42


Мэгги приготовила для Теи ванну, но о подробностях прошедшей ночи они не говорили. Камеристка, конечно, выразительно подняла брови, взглянув на разорванную ночную рубашку, но, к ее чести, не произнесла ни слова. Хвала небесам! Тея представления не имела, как стала бы это объяснять, если бы подруга спросила.

После ванны и освежающего сна Тея отправилась навестить Филиппа. Пусть муж ее не любит, зато у нее есть друг и можно ездить на Алабастере. Может, когда Эван вернется к своей лондонской жизни, в имении будет не так уж и плохо.

— Войдите, — послышался мягкий голос Филиппа.

Тея толкнула дверь и шагнула в гостиную. Яркий свет струился из окон в дальнем конце комнаты. Филипп сидел за письменным столом и что-то деловито писал. Тея радостно улыбнулась, и он, увидев ее, сразу же встал и ответил на улыбку.

— А вот и вы, виконтесса Клейтон, — сказал Филипп и поклонился ей.

Тея сглотнула, услышав свое новое имя еще раз.

— Да, теперь я леди Клейтон, к счастью или к сожалению.

Филипп нахмурился:

— И что это значит?

Тея покачала головой и выдавила:

— Неважно. Я рада снова вас видеть, ваша светлость.

— Давайте-ка без этой ерунды. Для вас я просто Филипп.

Тея склонила голову и улыбнулась.

— Очень хорошо… Филипп.

— Так приятно видеть вас на своих ногах! Я ведь помню вас только в кресле.

Тея фыркнула.

— Слава богу, с ногой все в порядке. Надеюсь, вы получили мое письмо и простили меня за то, что я уехала, не попрощавшись.

— Конечно. — Филипп откашлялся. — Простите, что меня не было на свадьбе. Надеюсь, вы понимаете: я еще не готов объявить обществу, что жив.

— Забавно, — выдохнула Тея. — Вот бы я могла сказать обществу, что умерла.

Филипп подошел к ней, взял ее ладони в свои и посмотрел в глаза.

— Что-то вы не похожи на счастливую новобрачную. Давайте-ка сядем, и вы мне все расскажете.

Слезы обожгли ей глаза. Тея пошла вслед за герцогом к креслам, стоявшим возле окна, и опустилась в одно из них. Филипп подождал, пока она устроится, и сел в другое.

— Боюсь, я не особенно счастливая новобрачная, — начала Тея, глядя в окно на небо.

Филипп не отрывал взгляда от ее лица.

— Грустно это слышать. Расскажите, что случилось. Клейтон описал все в общих чертах, но хотелось бы узнать от вас.

Тея вздохнула и пожала плечами.

— Полагаю, теперь, когда я замужем, мне можно говорить с вами о таких вещах. Филипп кивнул.

— Я просто хочу помочь. Клейтон говорил, что вы отказались выходить за него после сплетен в газете.

Тея вздохнула.

— Это правда, но потом… — Щеки ее запылали. Почему так сложно признаваться в том, что произошло после?

— Потом что? — подтолкнул ее Филипп.

— Потом Эван приехал к нам на рождественский бал. И когда мы целовались в гостиной, нас увидела леди Хеплуайт.

— И вам пришлось пожениться. — Филипп опять всмотрелся в ее лицо. — Поэтому вы так несчастливы? Вы не хотели выходить за Клейтона?

— Нет… гм… не совсем так. — Тея прикусила губу и отвернулась.

— Что ж, далеко не вы первая пара, вынужденная пожениться под… гм… влиянием обстоятельств, — заметил Филипп.

— Да, но обычно такие пары безумно влюблены друг в друга.

Филипп наморщил лоб.

— То есть вы хотите сказать…

Тея не могла посмотреть ему в глаза.

— Не знаю… Просто если бы я не залезла в конюшню и не сломала ногу, Эван женился бы на той женщине, которую хотел, а не на мне.

Филипп нахмурился.

— Вот, значит, что вы думаете?

Тея неоправданно долго разглаживала юбки, и только потом ответила:

— А что еще я должна думать? Он собирался жениться на другой леди, но пришлось… на мне. Я разрушила его жизнь.

— Вы разрушили его жизнь? — Филипп поморщился, пребывая, казалось, в полном замешательстве.

Тея с несчастным видом кивнула.

Филипп чуть склонил голову и заметил:

— Мне кажется, это Клейтон должен нести какую-то ответственность.

— Конечно, должен, но ясно же, что поцелуй был ошибкой. Эван не должен был из-за этого ломать все свои тщательно продуманные планы. И потом, не хочется сознавать, что муж общается со мной, потому что должен нести «ответственность».

— Леди Тея, если позволите говорить напрямик… — начал Филипп.

— Разумеется.

— Рискуя выдать секрет друга, я все же скажу: после вашего отъезда Клейтон все время пребывал в унынии. Заметьте, это говорю я, который в таком же состоянии жил несколько месяцев.

— Но вы совсем другое дело: только что вернулись с войны, где чуть не погибли, прошли через слишком многое, и вам требовалось время на исцеление.

— Я хочу сказать, что никогда не видел Клейтона таким угрюмым и несчастным, как в те дни, когда он получил письмо от вашего отца, в котором сообщалось, что вы отказываетесь выходить замуж.

Тея нахмурилась.

— Уверена, вы ошибаетесь. По какой бы причине Клейтон ни был угрюмым, это не имело никакого отношения ко мне.

— Почему вы так говорите?

— Вы же знаете, что он был обручен и собирался жениться на другой.

— Вы говорите о леди Лидии Малькольм? — уточнил Филипп.

— Лидия Малькольм? Так это она?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы