— Тея придет сегодня ко мне на чай, и я постараюсь выслушать версию этой истории от леди Клейтон.
Мэгги приготовила для Теи ванну, но о подробностях прошедшей ночи они не говорили. Камеристка, конечно, выразительно подняла брови, взглянув на разорванную ночную рубашку, но, к ее чести, не произнесла ни слова. Хвала небесам! Тея представления не имела, как стала бы это объяснять, если бы подруга спросила.
После ванны и освежающего сна Тея отправилась навестить Филиппа. Пусть муж ее не любит, зато у нее есть друг и можно ездить на Алабастере. Может, когда Эван вернется к своей лондонской жизни, в имении будет не так уж и плохо.
— Войдите, — послышался мягкий голос Филиппа.
Тея толкнула дверь и шагнула в гостиную. Яркий свет струился из окон в дальнем конце комнаты. Филипп сидел за письменным столом и что-то деловито писал. Тея радостно улыбнулась, и он, увидев ее, сразу же встал и ответил на улыбку.
— А вот и вы, виконтесса Клейтон, — сказал Филипп и поклонился ей.
Тея сглотнула, услышав свое новое имя еще раз.
— Да, теперь я леди Клейтон, к счастью или к сожалению.
Филипп нахмурился:
— И что это значит?
Тея покачала головой и выдавила:
— Неважно. Я рада снова вас видеть, ваша светлость.
— Давайте-ка без этой ерунды. Для вас я просто Филипп.
Тея склонила голову и улыбнулась.
— Очень хорошо… Филипп.
— Так приятно видеть вас на своих ногах! Я ведь помню вас только в кресле.
Тея фыркнула.
— Слава богу, с ногой все в порядке. Надеюсь, вы получили мое письмо и простили меня за то, что я уехала, не попрощавшись.
— Конечно. — Филипп откашлялся. — Простите, что меня не было на свадьбе. Надеюсь, вы понимаете: я еще не готов объявить обществу, что жив.
— Забавно, — выдохнула Тея. — Вот бы я могла сказать обществу, что умерла.
Филипп подошел к ней, взял ее ладони в свои и посмотрел в глаза.
— Что-то вы не похожи на счастливую новобрачную. Давайте-ка сядем, и вы мне все расскажете.
Слезы обожгли ей глаза. Тея пошла вслед за герцогом к креслам, стоявшим возле окна, и опустилась в одно из них. Филипп подождал, пока она устроится, и сел в другое.
— Боюсь, я не особенно счастливая новобрачная, — начала Тея, глядя в окно на небо.
Филипп не отрывал взгляда от ее лица.
— Грустно это слышать. Расскажите, что случилось. Клейтон описал все в общих чертах, но хотелось бы узнать от вас.
Тея вздохнула и пожала плечами.
— Полагаю, теперь, когда я замужем, мне можно говорить с вами о таких вещах. Филипп кивнул.
— Я просто хочу помочь. Клейтон говорил, что вы отказались выходить за него после сплетен в газете.
Тея вздохнула.
— Это правда, но потом… — Щеки ее запылали. Почему так сложно признаваться в том, что произошло после?
— Потом что? — подтолкнул ее Филипп.
— Потом Эван приехал к нам на рождественский бал. И когда мы целовались в гостиной, нас увидела леди Хеплуайт.
— И вам пришлось пожениться. — Филипп опять всмотрелся в ее лицо. — Поэтому вы так несчастливы? Вы не хотели выходить за Клейтона?
— Нет… гм… не совсем так. — Тея прикусила губу и отвернулась.
— Что ж, далеко не вы первая пара, вынужденная пожениться под… гм… влиянием обстоятельств, — заметил Филипп.
— Да, но обычно такие пары безумно влюблены друг в друга.
Филипп наморщил лоб.
— То есть вы хотите сказать…
Тея не могла посмотреть ему в глаза.
— Не знаю… Просто если бы я не залезла в конюшню и не сломала ногу, Эван женился бы на той женщине, которую хотел, а не на мне.
Филипп нахмурился.
— Вот, значит, что вы думаете?
Тея неоправданно долго разглаживала юбки, и только потом ответила:
— А что еще я должна думать? Он собирался жениться на другой леди, но пришлось… на мне. Я разрушила его жизнь.
— Вы разрушили его жизнь? — Филипп поморщился, пребывая, казалось, в полном замешательстве.
Тея с несчастным видом кивнула.
Филипп чуть склонил голову и заметил:
— Мне кажется, это Клейтон должен нести какую-то ответственность.
— Конечно, должен, но ясно же, что поцелуй был ошибкой. Эван не должен был из-за этого ломать все свои тщательно продуманные планы. И потом, не хочется сознавать, что муж общается со мной, потому что должен нести «ответственность».
— Леди Тея, если позволите говорить напрямик… — начал Филипп.
— Разумеется.
— Рискуя выдать секрет друга, я все же скажу: после вашего отъезда Клейтон все время пребывал в унынии. Заметьте, это говорю я, который в таком же состоянии жил несколько месяцев.
— Но вы совсем другое дело: только что вернулись с войны, где чуть не погибли, прошли через слишком многое, и вам требовалось время на исцеление.
— Я хочу сказать, что никогда не видел Клейтона таким угрюмым и несчастным, как в те дни, когда он получил письмо от вашего отца, в котором сообщалось, что вы отказываетесь выходить замуж.
Тея нахмурилась.
— Уверена, вы ошибаетесь. По какой бы причине Клейтон ни был угрюмым, это не имело никакого отношения ко мне.
— Почему вы так говорите?
— Вы же знаете, что он был обручен и собирался жениться на другой.
— Вы говорите о леди Лидии Малькольм? — уточнил Филипп.
— Лидия Малькольм? Так это она?