Отец Бернард, глядя им вслед, переспросил:
— Его… его… Ты сказал «страсть»?
Он даже брызнул слюной от негодования. Наконец, устав от едких замечаний Селика, он вспылил:
— Почему твой болван не встанет на колени и не поможет нам вместо того, чтобы бессмысленно подпирать стены?
Однако Селик услышал его и не спустил монаху дерзость:
— Я наблюдаю, Берни, для нашего трактата.
Отец Бернард покраснел, и гнойные прыщи у него на лице стали еще виднее.
— Полагаю, гордыня отца Этельвульфа не подобает монаху, — пожаловался он Рейн. — И, если честно, мне кажется, он слишком наблюдателен.
Рейн подняла глаза и заметила, как до нее отец Бернард, что Селик оценивающе смотрит на ее зад, который она выставила, когда потянулась за ватой.
Она зашипела, привлекая внимание Селика, но он и не подумал смутиться, будучи пойманным за неподобающим занятием. Более того, он подмигнул Рейн, и она, услыхав приглушенный стон отца Бернарда, поняла, что пора увести Селика, пока он их не выдал.
— Нам надо идти, отец Этельвульф, — внезапно объявила Рейн, дергая Селика за рукав. — Я только что вспомнил, что мы должны зайти к торговцам и купить ткани для детских туник.
— Но вы не можете сейчас уйти, — возразил отец Бернард. — Отец Теодрик скоро придет.
Это было как раз то, чего Рейн особенно опасалась в присутствии Селика, который вел себя на редкость бесстыдно. Отца Теодрика не проведешь. Он уже задавал вопросы, на которые она не могла ответить, насчет лекарей в земле франков, чьих имен она не знала, и насчет того, где она приобрела свои обширные медицинские познания, и даже насчет ее женственности.
— Ты должен много молиться, чтобы Господь помог тебе одолеть твою слабость, — сказал он в монастырском саду после того, как она по-женски пронзительно завизжала, когда по ее ноге пробежала мышь.
Скорее всего он имел в виду ее необычную внешность, но если он увидит ее рядом с Селиком, то сразу все поймет, потому что им с Селиком никак не удавалось скрыть влечения друг к другу, которое было заметно даже детям.
— Скажи отцу Теодрику, что я увижусь с ним завтра, и мы обсудим лихорадку и вакцинации, о которых я говорил. У меня будет достаточно времени, поскольку отец Этельвульф не сможет сопровождать меня.
— Что? — спросил Селик, поднимая глаза от сумки с едой, которую он тем временем осматривал. — Почему я не смогу прийти с тобой?
— Ты будешь записывать свои наблюдения. Для нашего трактата. Понятно?
Он отмахнулся.
— Я могу сделать это в другое время. Ладно, обсудим это позже. — И он повернулся к отцу Бернарду. — Сейчас я хочу знать, кто отвечает за объедки, которые ты дал брату Годвайну как плату за работу?
Рейн с удивлением повернулась к Селику. Она не подозревала, что он знает о протухшей еде, которую монахи посылали сиротам.
Лицо отца Бернарда стало пунцовым.
— Это не плата, а дар. Монастырь милостив к сиротам.
— Ты говорил, Берни, что лекарское мастерство брата Годвайна бесценно?
— Нет, я никогда такого не говорил. Но это совсем неплохая еда для несчастных, — защищаясь, пробормотал он. — По крайней мере, мы едим не лучше.
— А, тогда другое дело, — сказал Селик со смирением, притворность которого Рейн уже хорошо знала. — Тогда ты с удовольствием съешь кусочек.
Он сунул руку в полотняную суму и вытащил большой кусок мяса, вонь от которого наверняка достигла небес.
Отец Бернард отпрянул, но Селик шагнул к нему, пихая ему в лицо испорченной свининой.
— Селик, — окликнула его Рейн, благодарная ему за то, что он защитил ее, но боявшаяся чрезмерного внимания к своей персоне.
Не обращая никакого внимания на оттаскивавшую его Рейн, Селик проговорил ледяным тоном:
— Никогда больше не смей давать брату Годвайну протухшие объедки. Брось это в выгребную яму. Такое и собака есть не станет.
Он гневно оттолкнул трясущегося монаха, схватил Рейн за руку и потащил ее прочь.
— Селик, мы должны принести что-нибудь домой. Детям. Там наверняка не все протухло.
— Нет! Ты не нищая, чтобы принимать милостыню от скупых церковников. Я куплю все, что надо.
И, к радости купцов Йорвика, он сделал это. В конце концов ему пришлось нанять повозку, чтобы доставить замечательные продукты в усадьбу — свежее мясо, десять живых связанных цыплят, молоко, овощи, яблоки, мед, муку.
— Селик, люди удивляются, откуда у монаха так много денег, — беспокойно прошептала Рейн, когда он в очередной раз достал мешочек с монетами.
Он ответил ей достаточно громко, чтобы торговец тоже услышал:
— Брат Годвайн, ты вправду огорчен, что я украл деньги епископа, которые он копил на драгоценные каменья для своего нового облачения?
Она искоса поглядела на него, а он продолжал как ни в чем не бывало:
— Даже ты должен признать, что сироты не могут есть золото и изумруды.
Купец пробормотал вполголоса:
— Проклятые монахи! Заботятся больше о драгоценностях, чем о бедных.
Чтобы показать свое отношение к «ворам», он кинул им лишнюю пару хлебов.
— Смотри. И от меня есть польза, — похвастался Селик, когда они свернули к лавке Эллы.