— Скорее наоборот. Это коктейль со льдом, чтобы остудить горячие головы. У них там — настоящая баталия!
— Взаимные обвинения?
— В основном нападают на Эмму.
Брови доктора поползли вверх.
— В самом деле? — Он взял кувшин из рук Люси, открыл дверь библиотеки и вошел.
— Добрый вечер!
— A-а, доктор Куимпер, я как раз хотел с вами поговорить. — Голос Харольда был по-прежнему резок. — По какому такому праву вы вмешиваетесь в личные дела нашей семьи и зачем надоумили мою сестру сообщить об этом письме в Скотленд-Ярд?
— Мисс Крэкенторп попросила моего совета, — спокойно ответил доктор, — я его дал. По-моему, она поступила абсолютно правильно.
— И вы смеете утверждать, что…
— Эй, барышня! — раздался вдруг чуть хрипловатый голос, обычное приветствие старого мистера Крэкенторпа.
Люси обернулась. Он выглядывал из-за двери кабинета.
— Да, мистер Крэкенторп? — вежливо, но холодно спросила она.
— Что сегодня на обед? Я хочу карри[203]
. Вы очень хорошо его готовите. У нас не было карри уже целую вечность!— Мальчикам карри не очень нравится.
— Мальчикам! Мальчикам! Невелики господа! Главное, чтобы нравилось мне. К тому же ваши любимчики уехали, и скатертью дорога! Я хочу карри, и поострее, слышите?
— Хорошо, мистер Крэкенторп, будет вам карри.
— Вот умница! Вы славная девушка, Люси! Побалуйте меня, а уж я отплачу вам той же монетой…
Люси вернулась на кухню. Отложив в сторону курицу, из которой собиралась приготовить фрикасе[204]
, она начала собирать все необходимое для карри. Хлопнула парадная дверь, и она увидела в окно, как доктор Куимпер чуть не бегом ринулся к машине, потом очень резко нажал на газ и тут же исчез из виду.Люси вздохнула. Она скучала без мальчиков, и Брайена ей тоже немного не хватало…
Но что поделаешь! Она села и принялась чистить грибы. По крайней мере, она приготовит великолепный обед.
«Зверей надо кормить!» — мелькнуло у нее в голове.
В три часа утра доктор Куимпер поставил машину в гараж, запер его и вошел в дом, устало прикрыв за собой дверь. Что ж, теперь у миссис Симпкинс двое здоровых близнецов, и в их семействе теперь целых десять человек.
Мистер Симпкинс особого восторга по поводу их появления явно не испытывал. «Двойняшки! — мрачно сказал он. — Какой от них толк? Вот четверня — это совсем другое дело. Подарки бы прислали, и фото в газетах напечатали… Говорят, даже Ее величество присылает родителям поздравительную телеграмму! А двойня? Два лишних голодных рта вместо одного. В моем роду никогда близнецов не было, в женимой родне тоже. Откуда же такой подарочек?»
Доктор Куимпер поднялся в спальню и начал спешно стаскивать с себя одежду. Он посмотрел на часы — пять минут четвертого. Никак не ожидал, что эти двойняшки зададут ему столько хлопот, но, слава Богу, все обошлось. Доктор зевнул. Устал… как же он устал. Он с вожделением посмотрел на кровать.
Но тут зазвонил телефон.
Доктор Куимпер, чертыхнувшись, взял трубку.
— Доктор Куимпер? — послышался взволнованный женский голос.
— Слушаю.
— Это Люси Айлсбэрроу из Резерфорд-Холла. Я думаю, вам нужно поскорее приехать. У нас туг все заболели.
— Заболели? Что такое? И какие симптомы?
Люси подробно описала.
— Сейчас еду. А пока… — Доктор дал краткие и четкие инструкции.
Потом быстро натянул одежду, которую только что успел снять, побросал в свой докторский саквояж самые необходимые медикаменты и инструменты и поспешил к машине.
Часа через три доктор и Люси, едва державшиеся на ногах от усталости, плюхнулись за кухонный столик, чтобы выпить по чашке черного кофе.
— Так-то лучше. — Доктор Куимпер, допив кофе до донышка, со стуком опустил чашку на блюдце. Из-за крайнего переутомления он выглядел сейчас гораздо старше своих сорока четырех: седина на висках казалась более заметной, под глазами резче обозначились морщинки.
— Насколько я могу судить, — сказал доктор, — теперь уже особо опасаться нечего, но каким образом это могло случиться? Мне важно это знать. Кто готовил обед?
— Я, — ответила Люси.
— Что именно готовили? Назовите все блюда.
— Грибной суп. Карри из курицы с рисом. Силабаб[205]
. На закуску куриная печень со специями, зажаренная в ломтике бекона.— Канапе[206]
«Диана», — неожиданно сказал доктор Куимпер.Люси слабо улыбнулась.
— Верно, канапе «Диана».
— Ну хорошо. Давайте разберемся. Грибной суп… наверное, из консервов?
— Еще не хватало… Я его сама готовила.
— Сами, говорите… А из каких продуктов?
— Полфунта грибов, крепкий куриный бульон, молоко, заправка из поджаренной в масле муки и лимонный сок.
— Гм! В таких случаях обычно говорят: «Все дело в грибах!»
— Нет, грибы ни при чем. Я тоже ела этот суп, но со мной все в порядке.
— Да, с вами все в порядке. Это я заметил.
Щеки Люси вспыхнули.
— Вы думаете…
— Ничего я не думаю. Вы очень умная девушка, и если бы то, что я, по-вашему, подумал, было бы на самом деле, вы бы тоже сейчас лежали в кровати и стонали громче всех… К тому же я все о вас знаю. Не поленился навести справки.
— А это вам зачем?
Губы доктора сурово сжались.