Но в то же время, развеяв туман, началась буря, и подводная лодка была уже близка к бездне. Разбуженные резкими толчками, они продолжили разведку, Лапочка даже не заметил смехотворность своего нелепого наряда и делал все так, словно был одет, как мальчик. Парик из светлых волос он сорвал во сне, и было странно видеть его опрятный мальчишеский затылок и женскую одежду. Но Артур особо не беспокоился, он только что нашел в большом пластиковом пакете бальные принадлежности, тещины языки, серпантины, а еще глубже, среди остатков еды — женский скальп с выдранными прядями черных волос и тонкую, холодную женскую руку, которая зацепилась за его пальцы, как если б всю жизнь за них держалась. Он содрогнулся, отбросил мешок с рукой в сторону и поспешно завязал на нем узел, он не хотел, чтобы Лапочка видел подобные вещи. Они попробовали выбраться наружу, но буря была очень сильной, цепь ялика порвана, их корабль за пределами видимости, и следовало теперь погрузиться поглубже, чтобы избежать качки.
ГЛАВА XXIV
КОРСАРЫ
Люк, спрятанный под ковром, и кривая лестница вели в машинное отделение. В адском грохоте турбин и насосов, утонув в парах хаммама, они почти сразу же споткнулись о два тела, лежавшие возле топки: разумеется, они принадлежали не тем, для кого предназначались праздничный ужин и одежда, потому что это были тела метисов, они были наполовину голыми, в набедренных повязках, нити их сплетенных волос выбились из-под тюрбанов, рядом с одним телом валялась сабля, соски и ноздри были проколоты кольцами, из губ и ушей вытекали струйки темной сверкающей запекшейся крови, словно покрытой лаком. Они лежали, обнявшись, и Артур с отвращением отодвинул их сапогом в сторону, он не хотел, чтобы Лапочка смотрел на развратных пиратов. Дверь с нарисованным черепом вела в левой стороне зала к некоему подобию кабинета или наблюдательного поста: в большом иллюминаторе, когда поднимали заслонку, виднелись морские глубины, на приборной доске, меж рычагов и руля управления все время трещал передатчик, донося голос, говоривший на незнакомом языке. Артур надел наушники и попытался сказать что-нибудь в микрофон, но гнусавый голос человека, который, казалось, его услышал, принялся хохотать, а потом прервал связь. Они вновь очутились в тишине. Артур попытался восстановить контакт, нажал на несколько кнопок, стукнул по микрофону, заорал, все напрасно. Он оказался капитаном подводной лодки, о чем мечтал все детство, но было слишком поздно, это не имело теперь никакого смысла. Он всем телом навалился на самый большой и сопротивлявшийся рычаг, который вдруг поддался, в одну секунду унося их в самую ну и заставляя дрожать все вокруг, как венецианскую стеклянную лавку во время землетрясения; пока Артур выправлял рычаг, Лапочка, потеряв равновесие, ударился головой о деревянный угол и лишился чувств. Артур не только стал командующим подводной лодки, не имея никакого представления о ее управлении, но должен был еще превратиться в медбрата, найти аптечку и бинт, чтобы сделать повязку на голову Лапочки, так и не снявшего платье. Проходя мимо отсека для погружения или поднятия в другом конце машинного отделения, он заметил застрявшие в задвижке обрывки шелка и тех черных волос, что были в мешке для мусора. Он подумал, что через этот люк они и избавятся от двух чужаков.
ГЛАВА XXV
АКВАЛАНГИСТЫ
Кровати были мягче, чем у них на корабле, они ощутили в них тяжелые ароматы, мускус, амбру, а также более свойственные кроватям запахи. Артур развалился, как зверь в отсутствие хозяев, не подозревающий, что за ним наблюдают, потом уложил на кровать все еще не пришедшего в сознание Лапочку и сделал ему на лоб повязку из белой тисненой ленты с темно-синими прожилками, снятой с флакона с эфиром. Он привел его в себя, поднеся к носу корзинку из-под малины, в которой остался пронзительный запах сочных загнивающих ягод.