Читаем Приемыш (СИ) полностью

Начало приема затянулось. Гости начали приезжать в пять, последние приехали ближе к семи. Квентин встречал гостей у дверей, служанки бегали, следя за наемными официантами и за сервировкой столов, мы втроем с опекунами курсировали по гостям, стараясь пообщаться хоть немного, но со всеми. Я старался запомнить хотя бы глав родов или семей, но куда там, после десятого гостя я уже не помнил, с кем познакомился двадцать минут назад. Запомнил только такие фамилии, что так или иначе были мне более-менее знакомы с прошлой жизни: сэр Бонд, которого, к счастью звали не Джеймс, а Бенджамин, и занимался он импортом чая, баронет Дайсон, занимающийся промышленным оборудованием, и похожие на них люди. В гости на прием к нам пришли в основном дворяне и рыцари. Как объяснял Джеймс, звать на прием гостей, ниже твоего ранга на три или более ступени — показать, что не уважаешь гостей рангом равных тебе или выше и принижаешь их статус. А из высоких гостей была пара чопорных баронов и один пожилой виконт с сопровождающей его еще более пожилой дамой, который как раз и приехал последним. По словам Джеймса, это виконт Энфилд, владетельный пэр округа Энфилд, где мы, оказывается и живём. Вот к последнему мы и стали подходить, пока его не окружили дворяне, желая перекинуться парой фраз.

— Ваша Светлость. — Мы с Джеймсом неглубоко поклонились, Белла сделала реверанс. — Рады принимать вас в доме Виллис.

— Ну что ты, Джеймс… — голос сухого старика был как песок, такой же сухой и скрипучий. — Такой повод, такая радость для вашего Рода… — старый виконт как будто сперва пережевывал слова, пытаясь понять их вкус. — Да и давненько я не был у вас в гостях. Когда это было? — поднял он начавшие мутнеть серые глаза к небу. — Когда тебя объявили наследником? — вернул он взгляд на Джеймса.

— Да, Ваша Светлость, девятнадцать лет назад. — кивнул Джеймс, улыбнувшись.

— как быстро летит время… И вот сегодня ты сам уже представляешь наследника. — взгляд серых глаз упал на меня. — Юный джентльмен, вы готовы стать наследником этого молодого, но славного рода Виллис?

— Всегда готов, Ваша Светлость. — кивнул я, сдержав желание сделать пионерское приветствие и едва не улыбнувшись этому.

— Отрадно слышать эти слова, юный Виллис, отрадно. Мне, как человеку в летах, очень прискорбно видеть, что молодёжь сейчас не чтит традиции и… — дальше старик повел стандартную речь о потерянном поколении, о падении нравов и всё в таком духе, о чем любят болтать старики в любом из миров. Я изображал болванчика, стараясь кивать вовремя и изображая из себя стойкого оловянного солдатика. Впрочем, как и Джеймс с Беллой, что стояли и кивали в такт словам старика-аристократа. Я же украдкой разглядывал гостей, которых в гостиной было немало. На первый взгляд, человек пятьдесят курсировали по зале, общаясь и знакомясь друг с другом. Тут и там замечал молодых девушек, идущих в сопровождении, наверное, родителей. Так я и встретился взглядом с девушкой в алом платье. Девушка улыбнулась мне и отвернулась, а я продолжил изредка наблюдать за ней, находя по точеному силуэту в розовом платье, и по такого ж цвета банту, удерживающему непослушные, волнистые каштановые волосы, ниспадающие до плеч. Как я понял, девушка тоже изредка бросала на меня взгляд и в эти моменты наши взгляды пересекались, заставляя меня тонуть в её озорных желто-карих глазах, обрамлённых пушистыми ресницами.

Старик, похоже, заметил, что я его не слушаю.

— Эх, впасть в детство еще можно, а в юность — никогда! Идите, юный джентльмен, и будьте верны мечтам своей юности. И вы идите, Джеймс, не смею отвлекать вас от остальных гостей.

Воспользовавшись подвернувшейся возможностью, мы откланялись и продолжили блуждать по зале, то и дело останавливаясь для разговоров и знакомств.

— Доброго вечера, сэр Гаррисон, род Виллис рад видеть вас в нашем доме!

— Доброго, сэр Виллис, леди Виллис. Мы рады присутствовать в вашем приеме! Да и повод хороший! Это — юный Виллис?

— Верно, сэр Гаррисон. Позвольте представить, Мэттью Грей, наследник рода Виллис.

Я изображаю поклон, визави изображает радость знакомству и протягивает руку для рукопожатия, представляет для меня своих сопровождающих, обычно это жена и ребенок, несколько минут разговоров о погоде, о молодёжи, о ценах на пшеницу, затем прощания, заверения в дружбе, поклоны, и мы вновь втроем барражируем по морю людей в небольшом заливе нашей залы, то и дело причаливая к той или иной группе людей. И вот наконец мы остановились у четы, которую сопровождала моя знакомая незнакомка в алом.

— Джей!

— Джеймс! — мужчины поздоровались за руки, за ними повторили и женщины, я поклонился, девушка в алом сделала быстрый книксен.

— Ну как тебе вечер? — спросил Джеймс стройного блондинистого мужчину, которого назвал Джей.

— Давненько ты не устраивал таких больших приемов, Джеймс. — Улыбнувшись, мужчина похлопал моего опекуна по плечу. — И рад сообщить, что он вышел на славу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература