Белая алюминиевая лодка с красным мотором лежала в тени на берегу прямо напротив единственного узкого входа и выхода из бухты. На маленькой скорости шлюпка медленно двинулась вперед.
— Вижу под деревьями старую лачугу, — прошептал Джон Гир. — Чуть правее от лодки.
— Я тоже вижу, — кивнул Бадди. — Много лет назад площадку расчистили, но с тех пор она сильно заросла. Место хорошее, высокое. Вокруг капустные пальмы.
Дойль почувствовал себя беззащитным в лодке. Едва слышное жужжание маленького мотора заглушил металлический щелчок. Это Джон Гир дослал патрон в ствол револьвера.
— Где он, черт побери? — прошептал Гир. — Что-то мне это не нравится.
— Подплыви немного ближе, — скомандовал Бадди.
Сейчас маленькая лачуга была хорошо видна. Покосившаяся дверь выпала из косяка, на единственном окне висел ставень.
— Дженна, помню, часто рассказывала, как он возил ее в каменный замок, полный драгоценных камней, и она была там принцессой, — сказал Бадди Ларкин.
— Посмотри футах в пятнадцати левее от лодки, — тихо велел Дойль.
В тени деревьев на корнях лицом вниз неподвижно лежал мужчина. На выцветшей голубой рабочей рубашке играли солнечные блики, ноги находились в воде.
Гир прошептал:
— Если он так расправился со старым Лукасом, то нам нужно было захватить не один…
И в этот миг тишину разорвали через равные промежутки времени три хриплых громких выстрела. Со звуком второго выстрела почти слился негромкий звук пули, входящей в тело человека. Стоит этот звук услышать раз, и он запоминается на всю жизнь. Алекс Дойль перевалился через борт шлюпки и очутился на мелководье. Вода не доходила и до пояса. Он быстро схватил шлюпку за борт, пока работающий на слабых оборотах мотор не отогнал ее в сторону. Бадди тоже выпрыгнул из шлюпки, но устоял на ногах. Он тут же побежал по диагонали к берегу, нагнув голову и высоко поднимая колени. Сзади на его правом плече медленно расплывалось красное пятно. Последовал еще один выстрел, но Ларкин продолжал бежать. Головой вперед он нырнул в заросли.
Дойль развернул лодку так, что она оказалась между ним и лачугой, и подтянул к себе, чтобы можно было спрятаться за кормой. Потом дотянулся до мотора и выключил его. Наклонив шлюпку, он увидел на дне Джона Гира, лежащего на спине. На лбу чернела маленькая дырочка, окруженная кровавой пеной.
Звук самолета усилился, и амфибия спустилась так низко, что Дойль на мгновение подумал, будто летчик пытается сесть в крошечной бухте. Но потом «Медленная гусыня» взмыла ввысь и пролетела над деревьями. Звук мотора быстро стих, и в бухте воцарились мир и покой. Тишину нарушали только сонные звуки птиц, жужжание насекомых, да время от времени негромкий треск в густых кустах, где исчез Бадди.
— Джон? — раздался неестественно громкий в тишине крик.
— Он мертв, — крикнул в ответ Дойль.
— Что ты пытаешься сделать. Донни? Совсем сошел с ума! Ты не можешь перебить всех людей на белом свете! Где Бетти?
Ответа не последовало.
— Ты ранен, Алекс?
— Нет.
— А я, кажется, сильно ранен. По-моему, у меня раздроблено правое плечо. Потерял много крови, начинает кружиться голова. Как, по-твоему, где он?
— Где-то рядом с домиком, но я не уверен.
— Может, крадется ко мне. Я охотился с этим мерзавцем. Он двигается совсем бесшумно. Где Джон?
— В шлюпке.
— А что с его револьвером?
— Надеюсь, лежит под ним. Попробую найти.
— Только, ради Бога, будь осторожнее. Не давай ему шанса пристрелить и тебя.
Отодвинуть тело Гира оказалось трудно. Дойль увидел дуло револьвера под левым бедром Джона. Он еще сильнее наклонил шлюпку и кое-как достал револьвер. Потом открыл рот, чтобы сообщить Бадди, что нашел револьвер, но вовремя передумал. Подождав несколько минут, он крикнул:
— Бадди?
— Да? — раздался пугающе тихий ответ.
— Я не могу найти револьвер. Наверное, Джон уронил его за борт, когда падал.
— Тогда тебе… лучше… попытаться уйти отсюда. Я… не могу… Перед глазами все плывет.
Алекс проверил револьвер. Предохранитель был снят.
— Дойль! — раздался громкий голос Каппа откуда-то из окрестностей хижины.
— Что вы хотите, мистер помощник, сэр?
— Я хочу маленькую лодку, Дойль. Аккуратно подтолкни ее к берегу, и я не трону тебя. Если мне придется прийти за ней, то ты будешь таким же мертвым, как и все остальные.
От последних слов сердце Алекса сжалось. До этой минуты у него еще теплилась слабая надежда. Сейчас же в нем место осталось только для гнева.
— Все, Дойль, твое время истекло. Ты отказался от возможности спасти свою шкуру. Я иду за шлюпкой.
Алекс знал, что означала для Каппа шлюпка. На ней помощник шерифа мог добраться до материка, имея неплохие шансы остаться целым и невредимым. Услышав неторопливые хлюпающие звуки, Дойль догадался, что Донни идет к нему.
Единственный шанс заключался в том, чтобы заставить Каппа хотя бы немного расслабиться и потерять пусть даже крошечную долю звериной осторожности. Стараясь не высовываться, Дойль начал как можно быстрее отступать от берега на глубину. Левой рукой он тянул шлюпку, а в правой держал револьвер.