Читаем Приглашение в рай. Рассказы полностью

– Да, я знаю, Гарри. У меня тоже, да и у остальных. Большинство жалуются на боли, но некоторые на навязчивые мысли, кошмары. Это началось после аварии и это не купируется обычными таблетками. Может это и правда бомба и нужно принимать совсем другие препараты…

– Не говори чепухи. Если бы это была бомба нас бы тут уже не было, или здесь была бы армия, американцы или русские с китайцами… Это просто большая авария. Окружной блэкаут. А телефоны и машины… не знаю может какой-то импульс электромагнитный. Нужно съездить в город и привести помощь.

– Возможно и так, но где гарантия, что пикап не пропадет, как автобус? Что с ними случилось? А если пикап пропадет – оставшиеся будут обречены.

– И что ты предлагаешь?

– Я считаю, что нам с тобой и Хэнку ехать нельзя. Здесь нужен каждый, а без нас троих точно будет хаос. Давай подождем еще немного, возможно порядок уже наводят и скоро доберутся до нас. Ну а если ехать, то смотри сам: дорогу засыпало, так что сходу доехать до шоссе не получится. Нужно чистить. Это значит, что с собой постояльцев лучше не брать. Мы трое останемся. Пусть едет Джон, он все равно сейчас не помощник, оклемается и пусть едет.

Предложенный вариант доктором был разумен, но он не устраивал Гарри. С момента аварии его тревожность выросла в панические атаки, которые душили все чаще и чаще, но он скорее позволил бы себя расстрелять, чем признался кому-нибудь в этом. В тяжелой работе он забывался на какое-то время, но стоило ему дать волю мыслям, как единственным его навязчивым желанием было выбраться отсюда. Стены пансиона давили на него, порой ему было даже трудно дышать и когда он понял, что легальных шансов уехать у него немного он замыслил побег. Его не волновали ни ответственность, вплоть до уголовного преследования за оставление в опасности, ни контрактные обязательства. Ему просто хотелось сбежать отсюда и чем скорее, тем лучше. Но был еще один маленький шанс уехать по-честному:

– Как там Гривс? Ты хотел с ним поговорить?

– Ты серьезно? Ты же не хотел? Называл это все…

– Погиб человек, мой сотрудник. Я не знаю, что это за дичь у тебя на столе, но возможно Гривс знает ответы на часть наших вопросов. Опять же, когда все устаканится и приедет полиция, я бы хотел быть чуть лучше осведомленным.

– Гривс в гостиной. В нормальной состоянии. Читал книгу, когда я делал обход. Правда постояльцы утверждают, что он ни с кем не общается, не знаю захочет ли он с нами общаться.

– Я думаю, что он ждет разговора именно с нами. Веди его в кабинет директора. Я подойду через пару минут.

– Хорошо.

За последнее время Арнольд Гривс изрядно похудел и осунулся. Его глаза болезненно блестели, нижняя губа немного опустилась, руки подрагивали, но походка его была твердой и на предложение доктора Тула поговорить он ответил немедленным кивком и отложил книгу. В кабинете их уже ждал Гарри, он положил сверток на стол и зажег старинную керосиновую лампу.

– Откуда у тебя керосин, Гарри? Ты вроде говорил, что все спалили.

– Хэнк нашел на лодочной станции канистру. Для особых случаев. Вот как раз как сейчас.

– Ну да ну да.

– Я вижу мистер Гривс, вы решили с нами поговорить?

– Да. Но я надеялся, что этот разговор состоится значительно раньше.

– Вот как. Интересно. И о чем же вы хотели с нами пообщаться.

Гривс казалось потерял на мгновение интерес к происходящему. Он смотрел в разные стороны кабинета и словно не замечал никого рядом. Через какое-то время его взгляд задержался на свертке, лежащем на столе.

– Полагаю вы позвали меня ради этого? Ваше сознание простирается сугубо в мире вещей, и вы можете действовать, только когда обретаете материальную опору, а сейчас вы не знаете, что делать, потому что этот предмет не из вашего мира. Я ничего не упустил?

Билл и Гарри переглянулись. Разговор сразу пошел несколько иначе ожидаемого, но Гарри предпочел не вникать в болтовню старика:

– Это все увлекательно, мистер Гривс, но погиб человек…

– Да, я знаю. Мне очень жаль Фрэнка.

– Откуда вы это знаете. Информация об этом не распространялась среди постояльцев. – Доктор Тул тоже преодолел первоначальное недоумение, хотя было видно, что сказанное Гривсом беспокоит его куда больше, чем Гарри.

– Он был мне в каком-то смысле другом. Мы много общались, ну знаете он же родом из этих мест. Он местный. Жаль, но даже он не верил, что это может произойти.

– Что произойти? – почти хором выпалили Джонс и Тул

– То, о чем вы меня спрашиваете, не имеет названия на языке белого человека. Это тотем. Символ. Наиболее близким по смыслу, если бы это можно было перевести… само действие по созданию и принесению его куда-либо означает возврат. Возврат имущества. Возвращение прежнего порядка. Призраки прошлого приобретают телесную твердость, чтобы заявить о своих правах.

– Правах на что?

– На все. На землю, по которой мы ходим. На воздух, которым дышим. На вашу жизнь. На все. То, что вы все считаете безусловной данностью это плод завоеваний прошлых поколений, но не все считают данное положение дел справедливым. Вам нужно быть готовым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература