Читаем Приключения человека в шляпе (СИ) полностью

– Поможешь? – голос Эрики Витт вернул меня из атмосферы «Тысячи и одной ночи» в реальность ХХ века.

– Надо отнести груз Ланнигану – извиняющимся тоном пояснила девушка, указывая взглядом на стопку фанерных ящиков с устрашающей надписью «Осторожно! Опасные химикаты! Не кантовать!»

– Конечно, – я с опаской подошел к ящикам. Эрика довольно бесцеремонно подняла один из них, внутри что-то стеклянно звякнуло. Я последовал ее примеру. Взгромоздив груз на раздобытую ей тележку, мы покатили его в город.

Целью путешествия оказалась новая постройка в колониальном стиле, вход в которую украшала вывеска «Бальный зал Ланнигана». Меня сразу же весьма заинтересовало, зачем это его владельцу могли понадобиться опасные химикаты? При дальнейшем рассмотрении «Бальный зал Ланнигана» оказался вполне банальным питейно-танцевальным заведением средней руки, коих легион во всех крупных колониальных портах мира. В отличие от дешевых таверн подобные места посещают не столько матросы, сколько публика, считающая себя достаточно взыскательной – колониальные чиновники, не слишком хорошо представляющие, на что среди пальм и баобабов можно потратить исправно выплачиваемое им жалованье, офицеры коммерческих и военных судов, искатели экзотики и приключений самого разного пошиба…

Не успели мы добраться до служебного входа, как нас встретил сам хозяин. Я ожидал увидеть классического ирландца – рыжего и круглолицего, но ошибся. Ланниган был высокого роста, довольно худ, его костлявое лицо с огромным носом обрамляли клочковатые белокурые бакенбарды.

– Привет, Джереми, – помахала рукой Эрика, – я привезла, что ты просил…

– Спасибо, спасибо, девочка, выручила старика, – впрочем, тут Джереми Ланниган сильно преувеличил, на мой взгляд ему не было и пятидесяти, – а это что с тобой за хлыщ?

– Ценный груз, – засмеялась она, – я везу его в Капштадт, и по возможности приспосабливаю к делу…

– Будь он лет на десять помоложе, я бы посчитал его британским дезертиром, – проворчал ирландец.

– Послушайте, папаша, – не выдержал я, – давайте воздержимся от излишних деталей, ладно? Я помог вам с грузом, и надеюсь хотя бы на спасибо…

Джереми Ланниган поднял на меня взгляд ярко-голубых глаз, прятавшихся за кустистыми бровями.

– Ты не похож на англичанина, сынок…

– Во-первых, я вам никакой не «сынок», во-вторых, я действительно не англичанин, в-третьих…

– Это хорошо, – уже более миролюбивым тоном прервал меня ирландец, – после Дублинского восстания я, честно скажу, крепко англичан недолюбливаю. Я их и раньше не любил, но после того как эти сукины дети перебили всю мою семью…

– Я не знал…

– Но это не значит, что я сразу же буду тебе доверять, раз ты не англичанин, – для острастки пробурчал Ланниган.

– Не спорьте, – вмешалась Эрика, – Джереми, лучше подари нам что-нибудь из последней партии, так сказать, за проделанную работу.

– Разорить меня хочешь, – усмехнулся ирландец, – ладно берите, но не больше двух бутылок…

Эрика подтолкнула меня к ящикам с химикатами.

– Выбирайте… Это задача для джентльмена.

Я озадаченно посмотрел на нее.

– Я ничего не понимаю в химии… - Ланниган, Эрика и негр-грузчик одновременно расхохотались.

– Ты, в самом деле, думаешь, что это химикаты! – давясь от смеха, воскликнула Эрика. Я ощущал себя полным идиотом. Негр ломиком сорвал крышку с одного из ящиков. Из золотистой пены стружек торчали темные горлышки бутылок.

– Колониальные власти, по их словам исключительно из уважения к набожному султану Занзибара, взвинтили до небес пошлины на ввоз спиртного, вот и приходится… – отдышавшись, пояснила девушка, – берите две и пойдем наверх, до утра мы все равно не вылетим.

Мы сидели на веранде и смотрели, как разноцветные огни города отражаются в тяжелых волнах Индийского океана. Где-то внизу шуршали листья бесчисленных на Занзибаре кокосовых пальм. Было уже за полночь, и публика понемногу начинала расходиться.

– Вы умеете танцевать? – неожиданно спросила Эрика.

– Немного…

– Пригласите?

Не мог же отказать даме. Это был какой-то медленный танец сильно напоминавший вальс. Если честно, я не очень-то хорошо разбираюсь в современной музыке.

– Это вы называете «немного»? – выдохнула Эрика, когда мы вернулись за столик, – вы точно ученый? Мне начинает казаться, я несколько неверно представляла себе университеты…

– Да нет, не думаю, что вы сильно ошибаетесь в отношении научных работников.

– Вы хотите сказать, что являетесь счастливым исключением?

– В какой-то степени – да.

– И что же превратило занудного ученого в подобное исключение?

– Вы уверены, что действительно хотите это знать?

– Это большая тайна?

– Да нет, просто вопрос разумнее ставить иначе, что превратило респектабельного прожигателя жизни в занудного ученого…

– Только, ради всего святого, не очередная история про благородного принца обстоятельствами превращенного в лягушонка, я не так наивна, как кажусь на первый взгляд!

Перейти на страницу:

Похожие книги