Читаем Приключения Джохано Ковальо - Бум! (СИ) полностью

О несметных сокровищах он узнал в тот же день, что и капитан Джохано Ковальо. Тут-то и родился план: сыграть на жадности людей и забрать себе всё. Возможно, будь у него больше времени, то и не возникло бы ситуации, когда Вилхельмо смог вернуть под командование часть матросов.


Сейчас он стоял возле штурвала и отчаянно пытался выдумать что-нибудь эдакое, что спасло бы его жизнь, но было слишком поздно. Над ним возвышался Джохано Ковальо с саблей в правой руке и топориком в левой.


- Ну что, Огги, вот тебе и конец, - сказал капитан.


Но тут блуждающий в трюме огонь лизнул своим длинным синевато-желтым языком бочонок с надписью 'НЕ КУРИТЬ ДОЛБОНЫЕ ОСТАЛОПЫ. НЕ КУРИТЬ'. Удостоверившись, что эта еда намного вкуснее яблок, пламя с вожделением накинулось на порох. Прозвучал заветный 'бум-бабах!'.


9



Мэрвита вылетела из домика, но бежать было некуда. Они ведь находились на самой высокой горе мира этого или какого-то другого.


В её разум стали врезаться красочные воспоминания. Она стала понимать, что такое место не может существовать в реальности. Гора и равнина, на которой стоит дом и вечно пыхтит серым дымом? Откуда топливо? Почему здесь растут яблони? Откуда берётся еда? Сколько времени прошло?


- Почему я всё забыла?


- Думать - это очень вредно, - ответил старик, шагающий за ней по пятам.


В руках он вертел по часовой оси деревянную палку. Он не желал убивать Мэрвиту. Он хотел выбить мысли из её головы.


Она встала в боевую стойку, как её и учил старик, и приготовилась к бою.


- Ты не спас меня, ты убил меня, лишив воспоминаний, - сказала Мэрвита, усердно пытаясь понять, что это за красочные картинки ожили в её голове. Но как только она начинала думать, в глубине сознания сразу вспыхивал противный смех незнакомой девочки, за которой следовал жуткий холод.


- Глупая уродина!


Старик сделал взмах палкой, Мэрвита подумала, что он сейчас будет атаковать и тут же получила удар по голове. В глазах помутнело, мир стал двоиться. Мэрвита покачнулась и её вдруг осенило воспоминанием: её забрали из дома, но только вот никакой стражи там не было.


Она рисовала мелком фигурки, кто-то постучал в дверь, мать осторожно открыла, но в этот момент дверь с напором выбили. Мать схватилась за нож, но этот кто-то, кого она никак не могла вспомнить, проткнул женщину мечом и оттолкнул обмякшее тело к камину. В помещение зашли и другие. Черные капюшоны скрывали их лица. Мэрвита взвизгнула, выдав своё положение. Тогда её схватили и уволокли.


Мэрвиту вырвало. Старик улыбнулся.


- Твои воспоминания - временны, - сказал старик. - Так что давай ты просто успокоишься, отложишь оружие. Тебе меня всё равно не одолеть, ты не готова. Мы пойдём в дом, завтра отбытие на остров. Видишь, мысли не приносят счастья. Не будет их - не будет и печали.


Девушка встала на ноги и выставила оружие перед собой. Старик ухмыльнулся.


Тогда она подумала. Подумала своими мыслями за столь долгое время. И решила.


- Стой! - крикнул старик.


Мэрвита развернулась и побежала к обрыву. Раз уж на то пошло, то какая разница? Всё лучше, чем томиться в непонятной дыре целую вечность. Она лихо перепрыгнула через забор, но тут же почувствовала тепло на своей талии. Её резко дёрнуло назад. Она с криком пролетела спиной вперёд к старику и кубарем покатилась к его ногам.


Мэрвита тут же вскочила и, разворачиваясь, подняла меч. Она ударила сбоку по старику. Тот не растерялся и выставил в блок свою палку. Мэрвита сосредоточила в ударе всю ярость и боль, поэтому деревянная палка развалилась надвое.


В следующий миг она уже стояла над стариком. Девушка вдруг осознала, что всё это время он был ниже её на целую голову. У него карие глаза, седая бородка и странная конусовидная шляпка. Она будто бы не замечала этого раньше: это не тот старик, что якобы забирал её когда-то.


- Оу, - прошептал старик и посмотрел на свой живот, из которого торчал нож. - Одной рукой бьёшь, а другой убиваешь, хитро...


- Но у меня не было ножа! - испуганно прокричала Мэрвита, осматривая свои руки - руки убийцы.


Чары стали рассеиваться, землю затрясло. Она посмотрела на обрыв и увидела сплошные джунгли. Яблони превратились в пальмы, а недалеко от дома из серой дымки появилась пещера. Ни старика, ни его тела нигде не было видно. Она еще раз взглянула на руки - вымазаны в грязи, но никакой крови.


Никакого испуга она не испытала. За столь долгое время вдруг стало спокойно на душе. Мэрвита поняла, что всё закончилось, но не успела насладиться минутным отдыхом, как до неё донёсся звук сильного взрыва.


10



Корабль 'Ветреный' испытывал всякое за свою корабельную жизнь. Его корпус превращался в решето из-за вражеских ядер, его дно обрастало отвратительной пакостью, паруса сгорали, а один умник недавно срубил мачту. Но чтобы внутри трюма что-то взрывалось - нет, такого еще не было. Всё случается в первый раз.


Корабль пошатнуло. Огги схватился за штурвал и стал истошно кричать:


- АААААА!


Потом он перевёл дыхание и стал снова кричать:


- АААААА!


Затем он отдышался и сжал своими жирными ручонками штурвал еще сильнее, после чего опять закричал.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги