Две тысячи квадратных футов первого этажа занимали кабинеты Фарго и студия Сельмы, оборудованные тремя компьютерными станциями «MacPro», подсоединенными к тридцатидюймовым киноэкранам и паре тридцатидвухдюймовых жидкокристаллических телевизоров на стене. Вдоль восточной стены тянулся четырнадцатифутовый аквариум, Сельмина гордость и отрада. В пятистах галлонах соленой воды резвились рыбки всех цветов радуги — Вондраш наизусть знала латинское название каждой.
Не меньшую страсть Сельма питала к чаю; коллекция любимого напитка занимала целый шкафчик. Каких видов чая там только не было! Имелся даже редкий ценный гибрид сорта дарджилинг пхубсеринг-османтус — как подозревали Сэм и Реми, он-то и служил источником практически неиссякаемой энергии главы их исследовательской группы.
Внешний вид Сельмы Вондраш отличался крайней эклектичностью: чуть видоизмененный вариант стрижки «боб» в стиле шестидесятых, болтающиеся на шейной цепочке очки в роговой оправе и неизменный комплект из брюк хаки, кед и «вареной» футболки.
По убежденному мнению Фарго, Сельма могла позволить себе любые странности. В конце концов, никто лучше нее не разбирался в логистике, исследованиях и поиске источников.
Когда Сэм и Реми вошли в студию, Сельма что-то строчила в блокноте над аквариумом. При виде Фарго она предупреждающе подняла палец и, завершив работу, отложила записи.
— Centropyge loricula неважно выглядит, — вздохнула она и тут же перевела: — Ангел-карликовый огненный.
— Одна из моих любимых? — ахнула Реми.
Вондраш грустно кивнула.
— Добро пожаловать домой, мистер и миссис Фарго!
Сэм и Реми давно забросили попытки уговорить ее называть их по имени.
— Да-а… дома хорошо! — отозвался Сэм.
Сельма прошла к стоящему посреди комнаты длинному рабочему столу и села. Фарго на двух табуретах устроились напротив. На кленовой столешнице лежал массивный посох Блэйлока.
— Выглядите замечательно! — улыбнулась Вондраш.
— А вот Пит с Венди так не считают.
— Просто сравниваю ваш нынешний вид с тем, что я себе навоображала за последние несколько дней. Все относительно.
— Что верно, то верно, — согласилась Реми. — Сельма, ты тянешь время?
Та поджала губы.
— Просто не люблю давать неполную информацию.
— То, что для тебя «неполное», для нас «загадочное», — ответил Сэм. — А мудреные загадки мы обожаем!
— Ну, тогда вам понравится… Сначала немного предыстории. Мортоновскую биографию Блэйлока мы с Питом и Венди препарировали, каталогизировали и снабдили примечаниями. Если захотите почитать, она у нас на сервере в формате PDF правда, в кратком изложении. — Открыв папку, Сельма начала читать: — В марте тысяча восемьсот семьдесят второго года Блэйлок прибыл в Багамойо, имея при себе лишь смену одежды, немного серебра, винтовку Генри сорок четвертого калибра, спрятанный в голенище длинный охотничий нож, которым «можно срубить баобаб», и короткий меч у бедра.
— У Мортона явная склонность к творчеству, — заметила Реми и вдруг расширившимися глазами взглянула на мужа. — Помнишь историю об убитой британке?
— Сильви Рэдфорд, — напомнил он.
— Помнишь, что она нашла во время дайвинга?
Сэм улыбнулся.
— Меч. Это крайне, крайне смелое предположение, но, вероятно, найденный предмет принадлежал когда-то Блэйлоку. Сельма, ты не могла бы…
Слова были излишни — глава исследовательской группы уже строчила в блокноте.
— Посмотрим, что удастся выяснить.
— Большой нож легко перепутать с коротким мечом. Возможно, Мортон неверно понял. Извини, Сельма, продолжай.
— Блэйлок, очевидно, напугал местных жителей. Он был на фут выше и на фут шире обычного человека, к тому же отличался угрюмостью. В первую же ночь пребывания Блэйлока в Багамойо полдюжины грабителей решили избавить его от кошелька. Двое наглецов погибли, остальным понадобилась медицинская помощь.
— Он их застрелил! — предположил Сэм.
— Нет. Блэйлок всегда управлялся голыми руками, без винтовки, меча или ножа. С тех пор ему никто не докучал.
— Так вот в чем соль! — Он уважительно покачал головой. — Безоружный разделался с шестью разбойниками… Впечатляет.