| ' You have.' | - Вы меня задержали. |
| 'What,' cried the young lady, 'can be the end of this poor creature's life!' | - Чем же кончится жизнь этого бедного создания!- воскликнула молодая леди. |
| 'What!' repeated the girl. | - Чем кончится? - повторила девушка. |
| 'Look before you, lady. | - Посмотрите прямо перед собой, леди. |
| Look at that dark water. | Посмотрите на эту темную воду. |
| How many times do you read of such as I who spring into the tide, and leave no living thing, to care for, or bewail them. | Сколько раз читали вы о том, что такие, как я, бросались в реку, не оставив ни одного живого существа, которому было бы до них дело и которое оплакивало бы их! |
| It may be years hence, or it may be only months, but I shall come to that at last.' | Может быть, пройдут годы, может быть, только месяцы, но в конце концов мне этого не миновать. |
| 'Do not speak thus, pray,' returned the young lady, sobbing. | - Прошу вас, не говорите так, - всхлипывая, отозвалась молодая леди. |
| 'It will never reach your ears, dear lady, and God forbid such horrors should!' replied the girl. | - Вы никогда не услышите об этом, дорогая леди, и сохрани бог, чтобы вы слышали о таких ужасах! - ответила девушка. |
| 'Good-night, good-night!' | - Прощайте, прощайте! |
| The gentleman turned away. | Джентльмен отвернулся. |
| ' This purse,' cried the young lady. | - Вот кошелек! - воскликнула молодая леди. |
| 'Take it for my sake, that you may have some resource in an hour of need and trouble.' | - Возьмите его ради меня, чтобы у вас были какие-то средства в час нужды и горя. |
| 'No!' replied the girl. | - Нет! - сказала девушка. |
| ' I have not done this for money. | - Я это сделала не для денег. |
| Let me have that to think of. | Я хочу помнить об этом. |
| And yet-give me something that you have worn: I should like to have something-no, no, not a ring-your gloves or handkerchief-anything that I can keep, as having belonged to you, sweet lady. | Но... дайте мне какую-нибудь вещь, которую вы носили, - я бы хотела иметь что-нибудь... Нет, нет, не кольцо... ваши перчатки или носовой платок... что-нибудь такое, что я могла бы хранить в память о вас, милая леди... |
| There. | Ну вот! |
| Bless you! | Будьте счастливы! |
| God bless you. | Да благословит вас бог! |
| Good-night, good-night!' | Прощайте, прощайте! |
| The violent agitation of the girl, and the apprehension of some discovery which would subject her to ill-usage and violence, seemed to determine the gentleman to leave her, as she requested. | Сильное волнение девушки, боявшейся, что если ее увидят, то жестоко изобьют, казалось побудило джентльмена отпустить ее, как она просила. |
| The sound of retreating footsteps were audible and the voices ceased. | Послышались удаляющиеся шаги, и голоса смолкли. |
| The two figures of the young lady and her companion soon afterwards appeared upon the bridge. | Вскоре на мосту появились две фигуры - молодая леди и ее спутник. |