Молва об этом удивительном союзе распространилась по всему графству, и в день, назначенный для бракосочетания, церковь была окружена несметной толпой. Желая показать свою галантность, коммодор, по совету своего друга Хэтчуея, решил явиться в день торжества верхом, во главе всех слуг мужского пола, которых он оснастил белыми рубашками и черными шляпами, некогда принадлежавшими экипажу его катера; кроме того, он купил двух гунтеров, для себя и для лейтенанта. С такой командой он выехал из крепости в церковь, отправив предварительно посланца известить невесту, что он и его спутники оседлали коней. Она немедленно села в карету, сопутствуемая братом и его женой, и поехала прямо к месту встречи, где несколько церковных скамей были сломаны и несколько человек чуть не задушены насмерть нетерпеливой толпой, которая ворвалась, чтобы присутствовать при совершении обряда. Явившись, таким образом, к алтарю и священнослужителю, они добрых полчаса ждали коммодора, чья медлительность начинала внушать им некоторые опасения, в результате чего был послан слуга поторопить его.
Слуга, проехав больше мили, узрел весь отряд, двигавшийся гуськом, пересекая дорогу наискось; отряд возглавлялся коммодором и его другом Хэтчуеем, который, очутившись перед изгородью, препятствовавшей ему продвигаться, выстрелил из пистолета и перебрался на другую сторону, образуя тупой угол с линией своего прежнего пути, а остальные всадники последовали его примеру, держась все время друг за другом, как стая диких гусей.
Удивленный таким странным способом продвижения, посланец подъехал ближе и сообщил коммодору, что его леди и ее спутники ожидают в церкви, где они провели немало времени и теперь весьма беспокоятся вследствие его опоздания, а посему желают, чтобы он ехал быстрее. В ответ на это сообщение мистер Траньон сказал:
— Послушайте, братец, неужто вы не видите, что мы спешим по мере сил? Отправляйтесь обратно и скажите тем, кто вас послал, что ветер изменился с той поры, как мы снялись с якоря, и что мы принуждены подвигаться медленно благодаря узости канала; и так как мы идем на шесть пунктов против ветра, они должны принять во внимание уклонение и дрейф.
— Ах, боже мой, сэр! — сказал слуга. — Зачем понадобилось вам делать такие зигзаги? Пришпорьте-ка своих коней и поезжайте прямо вперед, и я ручаюсь, что меньше чем через четверть часа вы будете у дверей церкви.
— Как! Прямо против ветра? — возразил командир. — Эй, братец, где вы обучались навигации? Хаузера Траньона поздно учить в его годы вести судно или делать вычисления. А что касается вас, братец, заботьтесь лучше об оснастке своего собственного фрегата.
Слуга, убедившись, что имеет дело с людьми, которых нелегко склонить к другой точке зрения, вернулся в храм и доложил о том, что видел и слышал, к немалому облегчению невесты, начинавшей обнаруживать некоторые признаки волнения. Успокоенная этим известием, она вооружилась терпением еще на полчаса, но по истечении этого срока, видя, что жениха все еще нет, она чрезвычайно встревожилась, и зрители могли легко заметить ее смятение, проявлявшееся в сердцебиении, тяжелых вздохах и бледности, сменяющейся румянцем, несмотря на флакон с нюхательной солью, который она беспрестанно прижимала к ноздрям.
Разнообразны были догадки присутствующих. Одни воображали, что жених перепутал место встречи, ибо ни разу не бывал в церкви с той поры, как поселился в этом приходе; другие думали, что он стал жертвой несчастного случая, после чего его приспешники отнесли его назад, в его собственный дом; а третья группа, в которую, по-видимому, входила и сама невеста, не могла не заподозрить, что коммодор передумал.
Но все эти предположения, как ни были они хитроумны, отнюдь не приближались к истинной причине его задержки, которая заключалась в следующем. Коммодор и его экипаж, лавируя, почти миновали дом священника, находившийся с наветренной стороны церкви, как вдруг лай своры гончих коснулся на беду слуха двух гунтеров, на которых ехали Траньон и лейтенант. Услышав волнующие звуки, эти быстроногие животные, охваченные страстью к охоте, внезапно понесли; напрягая все силы, чтобы принять участие в забаве, мчались они по полям с невероятной быстротой, перескакивали через изгороди, канавы и все препятствия, ни малейшего внимания не обращая на своих злополучных всадников.
Лейтенант, чей конь мчался впереди, убедился, что было бы великим безумием и самонадеянностью притворяться, будто он со своей деревянной ногой может усидеть в седле, и весьма благоразумно воспользовался удобным случаем, чтобы спрыгнуть посреди поля, густо заросшего клевером, где он и растянулся к полному своему удовольствию, и, увидев капитана, приближающегося галопом, приветствовал его возгласом:
— Как поживаете? Хо!
Коммодор, пребывавший в большой печали, покосился на него, проезжая мимо, и отвечал прерывающимся голосом;
— Черт бы вас побрал! Вы благополучно бросили якорь; хотел бы я с божьей помощью так же хорошо ошвартоваться!