Читаем Приключения Тома Сойера полностью

"Yes, it's better in some ways, because it's close to home and circuses and all that."- Да, еще бы не лучше! И к дому ближе, и цирк в двух шагах, да мало ли что еще.
By this time everything was ready and the boys entered the hole, Tom in the lead.Теперь все было готово, и мальчики полезли в нору. Том полз впереди.
They toiled their way to the farther end of the tunnel, then made their spliced kite-strings fast and moved on.Они кое-как добрались до конца прохода, закрепили конец бечевки и двинулись дальше.
A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.Несколько шагов - и они были у источника. Том почувствовал, как его с ног до головы охватила дрожь.
He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.
The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits.Теперь мальчики начали говорить шепотом, потому что тишина и мрак пещеры угнетали их.
They went on, and presently entered and followed Tom's other corridor until they reached the "jumping-off place."Они шли все дальше, пока не дошли до второго коридора, а там и до провала.
The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high.При свечах стало видно, что никакого провала тут нет, а есть глинистый обрыв футов в двадцать или тридцать высотой.
Tom whispered:Том прошептал:
"Now I'll show you something, Huck."- Теперь я тебе покажу одну штуку, Гек.
He held his candle aloft and said:Он поднял выше свечку и сказал:
"Look as far around the corner as you can.- Постарайся заглянуть подальше за угол.
Do you see that?Видишь?
There--on the big rock over yonder--done with candle-smoke."Вон там, на большом камне, - копотью от свечки.
"Tom, it's a CROSS!"- Так это же крест!
"NOW where's your Number Two? 'UNDER THE CROSS,' hey?- А где у тебя номер второй? Под крестом, так?
Right yonder's where I saw Injun Joe poke up his candle, Huck!"Как раз тут я видел индейца Джо со свечой!
Huck stared at the mystic sign awhile, and then said with a shaky voice:Гек долго смотрел на таинственный знак, потом сказал дрожащим голосом:
"Tom, less git out of here!"- Том, лучше уйдем отсюда!
"What! and leave the treasure?"- Как же!
"Yes--leave it.А клад бросить, что ли?
Injun Joe's ghost is round about there, certain."- Да, бросить.
"No it ain't, Huck, no it ain't.Дух индейца Джо, наверно, где-нибудь поблизости.
Перейти на страницу:

Похожие книги