Читаем Приключения в Красном море. Книга 2 полностью

Я смотрю вслед звездочке, которая удаляется в гору и внезапно гаснет. Человек вернулся в дом… Этот одинокий моряк тоже англичанин, но совсем иного склада.

Всю ночь стая птиц вьется над маяком с пронзительными криками, которые не дали бы нам заснуть, если бы мы могли позволить себе такую роскошь, как сон. Я опасаюсь, что течение изменит свое направление вместе с приливом и понесет парусник на скалы. Они не видны, но я слышу, как завывает ветер в расселинах и море разбивается с глухим рокотом об их уступы.

Матросам тоже не по себе. Напрасно я говорю им, что странные звуки проистекают от прибоя; они убеждены, что это ревут тюлени и другие морские чудища. Абди уверяет, что видел их, когда плыл с якорной цепью, именно они якобы отбросили парусник обратно в море. Он описывает все эти ужасы с красочными подробностями. Мне понятно его состояние, ибо я тоже наслушался волшебных сказок и теперь испытываю при виде этого странного пейзажа такое волнение, что не мог бы без дрожи окунуться в море. Впрочем, я охотно даю волю своему воображению, ибо в любом человеке, каким бы образованным и воспитанным он ни был, неистребима вера в чудеса.

К утру трос, державший судно у пристани, слабеет, а течение, как я и предвидел, меняет направление.

Я бы хотел еще раз увидеть и поблагодарить перед отплытием нашего молчаливого спасителя, но ждать больше нельзя.

Вода в проливе несколько успокоилась — в этих широтах нрав моря меняется с невероятной быстротой. Мы вновь поднимаемся по фарватеру. Утром мы огибаем северную оконечность острова и, лавируя, проходим между рифов внутреннего моря, простирающегося на северо-запад. Несмотря на сильный бриз, здесь совсем нет волн.

XXII

Жубальский пролив

Я хочу укрыться за южной оконечностью большого Жубальского острова до того, как стемнеет. На месте якорной стоянки, указанном картой, я вижу скопление построек. Я вглядываюсь в бинокль, но не замечаю в поселке ни одного жителя — берег, загроможденный машинами, подъемными кранами и вагонетками, совершенно пуст.

Мы высаживаемся на землю. Здесь словно не ступала нога человека: на ровном, отполированном ветром песке не видно ни следа, как и на необитаемых островах Красного моря.

Я направляюсь к большому зданию с распахнутой настежь дверью. Войдя, я вижу машины с дизельным двигателем и верстак с разложенным инструментом. Кажется, что рабочие отошли перекусить, но все покрыто слоем пыли и подернуто паутиной.

Снаружи я вижу лебедки различных размеров, подвешенные на цепи к подъемным кранам, бочку, наполовину заполненную маслом… Я не верю своим глазам. Наверное, сторож где-то рядом. Я делаю предупредительный выстрел из ружья и посылаю матроса осмотреть местность с высоты холма. Но все по-прежнему тихо, никого не видно, остров пуст: кажется, что люди покидали его впопыхах. Меня так и подмывает прибрать к рукам вещи, оставленные без присмотра. У матросов тоже разгораются глаза при виде легкой добычи, и мне с большим трудом удается удержать их от мародерства. Мой поступок вызван отнюдь не любовью к добродетели: я мог бы завладеть всеми этими сокровищами без зазрения совести в отместку за прием, оказанный мне английскими инженерами. Но я решил, что рискованно появляться в Суэце со столь странным для ловца жемчуга грузом. Это могло бы навлечь на меня нежелательные подозрения. Поэтому я удовольствовался лишь набором инструментов и деревянными брусками для ремонта.

Но я вынужден дать команде слово вернуться тем же путем и забрать все эти вещи в случае отсутствия законного владельца. Особенно прельщает меня набор медных подшипников. Я обнаружил также несколько бочек с питьевой водой — это самая ценная находка.

Мы снимаемся с якоря еще до рассвета. Ветер не успел набрать силу, и после трехчасового плавания мы подходим к рифу Шаб-Али, протянувшемуся вдоль азиатского берега на двадцать миль и удаленному от земли на восемь миль. Это гряда выступающих над водой мадрепоровых островов, соединенных между собой скалистыми уступами, о которые разбиваются волны. За ними находится небольшое внутреннее море со спокойной прозрачной водой, и небольшие суда легко преодолевают здесь самые сильные встречные ветры.

В этой защищенной зоне там и сям желтеют широкие пятна звездчатых кораллов. В данное время года уровень воды в северной части Красного моря понижается до самой низкой отметки, и рифы обнажаются: во время отлива над поверхностью воды выступают макушки скал и пучки мертвых кораллов. На них садятся орлы, высматривающие рыбу. Мы проходим через узкий просвет в южной оконечности рифа. Первое, что бросается в глаза — это остов парохода. Он так хорошо сохранился, как будто бедствие только что произошло. Две огромные цапли, свившие гнездо на палубе, прогуливаются с достоинством, и издали нам кажется, что это люди. Они улетают при нашем приближении, увлекая за собой крикливых птиц.

Мои люди уговорили меня осмотреть разбитое судно. Мухаммед Муса и Абди — уроженцы мыса Гвардафуя, где часто случаются кораблекрушения, и обломки судов притягивают их как магнит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения