Читаем Приключения в Красном море. Книга 3 полностью

Пока мы поднимаем воду на борт, на одном из арабских парусников устанавливают мачту — огромный ствол дерева длиной в пятнадцать метров и шириной у основания более девяноста сантиметров в поперечнике. Мачта лежит по оси судна, свешиваясь за корму. Команды двух кораблей совместными усилиями медленно поднимают громадину весом более чем три тонны с помощью пеньковых тросов и лебедок. Эта опасная процедура сопровождается пением под звуки тамбурина. Можно подумать, что мы присутствуем при игре. Менее чем за десять минут мачта поднята и установлена на свое место. Тотчас же люди пускаются в пляс, хлопают в ладоши и топают босыми ногами по палубе. Затем все бросаются в воду и добираются до берега вплавь, резвясь, как дельфины.

Один лишь накуда садится в шлюпку с двенадцатью гребцами, на корме которой расстелен персидский ковер; рядом с ним серинж работает веслом под звуки музыки, гребцы поют, и лодка скользит по инерции, когда они откладывают весла, выводя последние звуки песни. Затем затягивают новый заунывный мотив, дружно налегая на весла.

Эта картина, напоминающая о далеком прошлом, стала одним из самых волнующих впечатлений в моей жизни.

III

Призраки в тумане

В течение трех дней мы не выключаем двигатель из-за наступившего штиля. Густой туман окутывает море и застилает горизонт, видимость не превышает полумили.

Около полудня проглядывает бледный диск солнца, но горизонт по-прежнему скрыт от глаз, и определить наше местонахождение невозможно.

Волнение моря все так же велико, и качка делает нашу жизнь невыносимой. По ночам влажность настолько усиливается, что, несмотря на жару, приходится надевать шерстяные вещи.

Сегодня утром как будто проясняется, и видимость улучшается. По левому борту над морем поднимаются и скачут в причудливом танце странные белые призраки. Я ничего не слышу из-за шума двигателя, но вскоре догадываюсь, в чем дело: мы находимся неподалеку от довольно широкого прибрежного рифа, и земля, расположенная в полумиле позади него, окутана туманом. Об этот риф, отвесно выступающий над водой, с ревом разбиваются огромные морские волны, роняя хлопья пены. Из-за тумана фонтаны брызг кажутся далекими и приобретают невиданные размеры.

Я меняю курс на несколько градусов в сторону открытого моря, в то же время стараясь не слишком отклоняться от берега в надежде увидеть гору и определить наши координаты, так как уже в течение трех дней было невозможно вести астрономические наблюдения. Я управляю кораблем, полагаясь только на компас и приблизительную скорость. Но что я знаю о течениях? Боюсь, что эти сумасшедшие переменчивые ветры говорят о том, что судно отнесло в сторону.

К вечеру я различаю впереди высокую серую массу. Мне кажется, что это мыс Рас-Мербат, и вскоре я уже не сомневаюсь в правильности своей догадки.

Спускается ночь, надо отойти от берега из предосторожности. Взяв гору за точку отсчета, я держу курс на северо-запад от земли. Завтра я надеюсь увидеть острова Куриа-Муриа.

Все к лучшему в этом лучшем из миров: вот уже повеял легкий бриз, значит, можно выключать двигатель. Но оптимизм в море не доводит до добра. В тишине, воцарившейся после шума мотора, отчетливо слышится гулкий рев, подобный далекому эху. Все прислушиваются к нему с тревогой: это, без сомнения, подводные скалы, и мы идем прямо на них.

Где же мы в таком случае? Значит, мы обогнули не мыс Мербат? Раздумывать некогда: внезапно, в двадцати метрах по правому борту, возникает бурный водоворот. К счастью, дует боковой ветер, и мне удается повернуть судно в открытое море.

Беда подкрадывается всегда именно тогда, когда ее не ждешь. И если бы не посланный судьбой бриз, мы не выключили бы двигатель и, не услышав никакого шума, неминуемо разбились бы о рифы.

Я снова сверяюсь с картой. Если мыс, который я заметил, не Рас-Мербат, — а это явно не он, потому что берег не отклоняется к северу, — значит, это может быть только Рас-Сежер. Следовательно, я ошибся в своих расчетах на сорок миль из-за проклятого течения. Когда мы вышли из Адена, оно понесло нас на восток, а теперь, наоборот, задержало наше продвижение.

Утром мы снова оказываемся в тумане. Всю ночь судно двигалось на юго-запад и, видимо, уже достаточно удалилось от берега и может вновь взять курс на запад. Я запускаю двигатель, чтобы поскорее выбраться из зоны штиля.

В десять часов серая громада заслоняет небо. Я едва успеваю повернуть судно у пенистой линии прибоя, бьющегося о высокую скалу. Рев двигателя снова заглушил шум моря.

Следует отметить, что в эту пору течения гораздо более стремительны, чем свидетельствуют лоции.

Если бы я предвидел такой туман, то отказался бы от мысли добраться до островов Куриа-Муриа. В то же время я нуждаюсь в надежной точке отсчета, так как на борту нет хронометра и можно лишь приблизительно определить длительность перехода через Оманский залив. Самое главное — вовремя предугадать приближение Малабарского берега, чтобы причалить к нему днем во избежание опасности сесть на мель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги