Читаем Прикосновение тьмы полностью

Ей пришлось о многом подумать в этот день, переварить много новой информации: о «поместье темняков», о полунелюди, о том, почему Десс так задело, что Рекс и Мелисса… прикасались друг к другу.

- Нелегкая выдалась неделя, вот и все.

- Сегодня же понедельник, Джесс.

- Мой день, это точно. Хотя да, сейчас мне лучше…

Еще бы - с Джонатаном… да еще и в тайный час - конечно же, все лучше.

- И, кстати, уже почти вторник, - добавила она.

Они приземлились на дорогу возле машины. Одежда Джонатана вздувалась пузырем, пока они притормаживали, едва не ввинтившись в землю.

- Эй! Я только заметила… на тебе же куртка! - Она отступила на шаг и удивленно оглядела его, обретая по ходу дела свой обычный вес.

Джонатан пожал плечами.

- На случай, если придется домой пешком возвращаться. Ну, если мы найдем охотника или что-нибудь особенное - и я пойду за ним следом.

Джесс улыбнулась и посмотрела ему в глаза. Каждую ночь он был рядом, готовый защитить ее. Она взяла его за руку, и ей опять стало легко. Легко и весело.

- Джонатан, тебе не обязательно идти домой пешком. Если опять не успеешь… - Полуобернулась. - Ты же не хочешь себе что-нибудь отморозить. Просто постучись ко мне в окошко.

- Твои родители взбесятся.

- Они ничего не узнают.

Он рассмеялся.

- Всю ночь будешь прятать меня в шкафу?

Улыбка исчезла с лица Джессики, и она простонала:

- Кстати, мой шкаф сейчас… вроде как занят. Долго объяснять.

Она выпустила его руку и вздохнула. С выходками Бет прятать Джонатана в шкафу - все равно что прятать на дороге машину Мелиссы.

Ржавеющий «форд» выглядел сегодня даже еще более раздолбанным. Не хватало одного колпака.

- Ну, и где они?

- Вряд ли ушли далеко. - Джонатан глянул на часы. - За одиннадцать-то минут. Что значит - твой шкаф занят?

Девочка снова вздохнула.

- У тебя же нет младшей сестры?

- Нет. А что это?…

- Эй! - раздался с другой стороны улицы голос Рекса.

Они с Мелиссой вынырнули из-за каких-то кустов. Их черная одежда почти сливалась с синевой полуночи.

Джессика вытаращила глаза. Эти двое держались за руки и болтали ими, как десятилетние ребятишки, которые играют в свидание.

Мелисса, конечно, была в перчатках, но то, что телепат так спокойно прикасается к другому человеку… А она еще и улыбалась.

Джессика осмелилась украдкой покоситься на Джонатана.

- Чудеса, да и только, - тихо произнес тот и крикнул: - Что-нибудь нашли?

Рекс отрицательно покачал головой.

- Ни слуху ни духу. Мы еще с десяти тут болтаемся.

- Одни телезомби да эротические сны, - добавила Мелисса.

- Ой, - пробормотала Джессика, - спасибо за информацию.

Мелисса захихикала. Тоже что-то новенькое. И подозрительное.

- Похоже, моя крупная кража из коробки с «домино» на время затормозила развитие событий, - сказал Рекс.

Джессика сдвинула брови. Пускай Рекс думает, будто опасность миновала, если у него в руках символ огнетворца. Это и понятно. Таким он видит мир: контроль над символами - контроль над всем.

- Я бы не был так уверен, - возразил Джонатан. - Наверняка мы можем утверждать только то, что сегодня они не вышли на охоту. И в любом случае полночь для них не обычное время для облавы. Если бы они на самом деле хотели сделать что-то с одним из нас, то пришли бы и днем.

- Верно. - Рекс призадумался. - А что до Джессики, то они наверняка ожидают ее прихода. Может, это приглашение на вечеринку.

Джессика нахмурилась.

- О чем это ты?

Рекс посмотрел на Джонатана.

- Ты ничего ей не сказал?

Джонатан с глуповатым видом опустил глаза.

- А, так вы от Десс узнали?

- Естественно. Сразу же.

- Да о чем? - возмущенно переспросила Джессика.

Джонатан широко раскрыл свои темные глаза и повернулся к ней.

- Ну, скажем, для одной поездки было бы многовато. Я не хотел сразу все на тебя вываливать. Раз уж я сам отвез тебя из школы, то подумал, что до вечера с тобой ничего не случится. А потом уж расскажу.

- О чем? Не случится из-за чего?

- Ну… Мы с Десс выяснили, кто владелец «Поместья темняков». У него в почтовом ящике были счета за газ и электричество. - Он сглотнул. - На конверте имя Эрнесто Грейфута.

Джессика удивленно заморгала, у нее закружилась голова.

- Это, наверное, просто совпадение…

- Не такая уж распространенная фамилия, Джесс, - возразил Джонатан. - И городок чертовски маленький.

- Ты не знаешь точно, что они родственники, - настаивала она, и голос отдавался в ушах, как в пустом тоннеле.

Констанца ведь ее единственный нормальный друг во всем городе… Неужели она примкнула к последователям темняков?

- В телефонной книге Биксби я нашел только одного Грейфута, - сказал Рекс. - Это номер Эрнесто из «Поместья темняков». Но адреса нет. Отца Констанцы, видимо, не включили в список.

- Так, может, Эрнесто из другого города! - воскликнула Джессика. - Даже из другого штата!

- А может, это старший брат Констанцы.

- У нее нет братьев.

Джессика неуверенно замялась. Когда она ночевала у Констанцы, то не видела ни сестер, ни братьев, но о взрослом брате, который живет где-то в другом месте, могли ведь и не упоминать. И то, что Констанца наткнулась на Джессику на стоянке и предложила подвезти домой, - тоже наверняка чистая случайность…

Перейти на страницу:

Похожие книги