Читаем Принц Ґаллії полностью

— Мовчи, Філіпе. Твій язик, нехай і проти твоєї волі, стає облудним, коли ти розмовляєш з жінками. Прошу тебе, не треба опошляти словами те єдине прекрасне, що залишилося в мене — мою любов до тебе. Попервах її вистачить на нас обох, а потім… Потім видно буде, час сам розставить все на свої місця. У нашого кохання немає майбутнього, зате є теперішнє, і поки я з тобою, я житиму лише поточним днем. З учорашнього вечора мене більше ніщо не пов’язує з ґрафом Біскайським, і я буду з тобою доти… — Вона замовкла, підняла до Філіпа лице і пильно вдивилася йому в очі. — Май на увазі, любий: учора, віддавшись тобі, я втратила від кохання розум, але вся моя гордість залишилася при мені. Я ні на мить не забуваю і ніколи не забуду про те, що я принцеса Кастілії, дочка та сестра кастільських королів. Я не стану вимагати від тебе вірності — далебі, це було б смішно. Ти вже невиправний, ти до такої міри розбещений і велелюбний, що плутатимешся з іншими жінками, навіть якщо справді любиш мене, любиш так само, як люблю тебе я. До того ж незабаром у тебе з’явиться дружина…

— Щодо Анни можеш не турбуватися. Вона віддає перевагу дівчатам, і навряд чи її смаки зміняться.

— Це неістотно, Філіпе. У будь-якому разі, вона має народити тобі сина або дочку. Твоє право на ґалльську корону стане безперечним тільки тоді, коли твої та Аннині родові землі будуть об’єднані спільним спадкоємцем. А втім, зараз не про це йдеться. За минулі вісім місяців я дуже змінилася. Я вже не та маленька твердолоба святенниця, яку ти марно намагався знадити. Я зрозуміла, що реальне життя ніяк не можна втиснути в прокрустове ложе святенницької моралі, яку сповідують мої виховательки-кармелітки. Я прийняла, як належне, факт існування перелюбу, і навіть сама грішила цим. Я усвідомлюю, що ми з тобою будемо коханцями, і я згодна на це, я цього хочу. Але запам’ятай, гарненько запам’ятай: ми будемо разом, поки я володітиму всіма твоїми помислами, як ти володієш моїми. Час від часу мені доведеться ділити тебе з іншими жінками — проте твоє серце має цілком належати мені одній, інакше… Тільки-но я відчую, що ти байдужієш до мене, що в мене з’явилася суперниця, яка з твого дозволу чинить замах на моє єдиновладдя, я не стану боротися з нею — бо я не дружина тобі, а силоміць втримувати коханця буде для мене принизливо, — але я перша піду від тебе. Я піду раніше, ніж ти сам усвідомиш, що втрачаєш до мене інтерес. Ти стверджуватимеш, що сталося прикре непорозуміння, клястимешся, що любиш мене понад усе на світі, і це не буде брехнею. Та все одно я кину тебе. Кину назавжди.

— Ніколи…

— Не зарікайся, Філіпе. Якщо тобі здається, що ти любиш мене, то люби, поки здається. Але наперед не загадуй… Краще поцілуй мене.

Він ніжно поцілував її, а потім вони довго і пристрасно кохалися, аж поки їм не забракло сил.


Близько першої пополудні Бланка встала з ліжка і накинула пеньюар, збираючись розшукати покоївку, щоб віддати їй розпорядження відносно обіду та води для купання. Та щойно відчинивши двері, вона заклякла на порозі, як укопана. З її грудей вирвався здивований вигук:

— Брате!

Філіп квапливо накинув на себе простирадло, босоніж підбіг до Бланки і побачив у сусідній кімнаті людину, що сиділа в кріслі біля розчиненого настіж вікна.

— Альфонсо!

Король Кастілії спробував доброзичливо всміхнутися їм, але те, що у нього вийшло, більше було схоже на відчайдушну гримасу болю.

— Я, звісно, міг би зачекати у вітальні, та ви так красиво кохалися, що просто любо було дивитися… А втім, я неточно висловився. Певна річ, я не підглядав за вами — але звуковий супровід був чудовий. Чесне слово, після всієї тієї гидоти, яку мені довелося почути за останні кілька годин, було дуже приємно сидіти тут і слухати вас. Я навіть трохи підбадьорився.

Збентежена Бланка підійшла до брата, поцілувала його в щоку і сіла поруч, стискаючи його руку в своїх руках. Філіп приніс із спальні ще один стілець і влаштувався навпроти них, кутаючись у простирадло, як у широку тогу.

— Радий вас бачити, Альфонсо, — сказав він. — Шкода тільки, що за таких обставин. Коли ви приїхали?

— На початку десятої.

— Га? — здивувалася Бланка. — Як ти встиг?

Король нервово всміхнувся:

— Швидше, я спізнився. Мені слід було виїхати ще вчора ввечері, коли я отримав листа від невістки.

— Марія послала до тебе гінця?

— Власне, тому я й приїхав так рано. З паном де Шатоф’єром ми зустрілися на півдорозі.

— Марія щось знала про плани Фернандо?

— Дещо, але нічого конкретного. Виявляється, Фернандо має звичку розмовляти уві сні, особливо, коли вип’є. До пори до часу Марія мовчала, бо любить його, але вчора вночі він бурмотів про такі жахіття, що вона, хоч і нічого гаразд не зрозуміла, дуже злякалася і вирішила негайно сповістити мене, що Фернандо, на її думку, вліз у якусь небезпечну авантюру. Особливо Марія згадала його слова про те, що, мовляв, святий шкарбан от-от здохне.

— Святий шкарбан? — вражено перепитав Філіп; він знав, що так єзуїти прозивають між собою Павла VII. — Інморте готує замах і на папу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-71". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)
"Фантастика 2024-71". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   РОС: ХИЩНЫЙ ПЛАН: 1. Виктор Молотов: Хищный клан 1 2. Виктор Молотов: Хищный клан 2 3. Виктор Молотов: Хищный клан 3 4. Виктор Молотов: Хищный клан 4 5. Виктор Молотов: Хищный клан 5   ВОСХОЖДЕНИЕ ПРИМАРХА: 1. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 2. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 2 3. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 3 4. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 4 5. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 5 6. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 6 7. Дмитрий Дубов: Восхождение Примарха 7   РОС: ИЗНАНКА ИМПЕРИИ: 1. Дмитрий Парсиев: Кротовский, вы последний 2. Дмитрий Парсиев: Кротовский, не начинайте 3. Дмитрий Парсиев: Кротовский, может, хватит? 4. Дмитрий Парсиев: Кротовский, вы сдурели 5. Дмитрий Парсиев: Кротовский, сколько можно? 6. Дмитрий Парсиев: Кротовский, побойтесь бога   ПУТЕВОДНАЯ ЗВЕЗДА: 1. Наталья Владимировна Бульба: Анастасия. Дело для нежной барышни 2. Наталья Владимировна Бульба: Путеводная звезда 3. Наталья Владимировна Бульба: Анастасия. Дело о перстне с сапфиром   ПРЕДМИРЬЕ: 1. Эб Краулет: Высокий замок 2. Эб Краулет: Кровь эльфов 3. Эб Краулет: Затворник в Горной Твердыне 5. Эб Краулет: Две силы 5. Эб Краулет: Время приключений 6. Эб Краулет: Холодный север 7. Эб Краулет: Хаос в Пепельных Пустошах 8. Эб Краулет: На стороне зла                                                                    

Виктор Молотов , Дмитрий Дубов , Дмитрий Парсиев , Наталья Владимировна Бульба , Эб Краулет

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика