Читаем Принцесса полностью

Ария не ответила, он лег и, похоже, задремал. Солнце нещадно палило, желудок ее урчал от голода. Она представила себе ягненка и зеленую фасоль с тимьяном. Солнце сияло ослепительными бликами на воде, но никаких кораблей не было и в помине.

Перед ней, лениво скользя в воде, плыла большая рыбина. Она вспомнила, что этот мужчина добывал рыбу и готовил ее на костре. Это был ее последний завтрак, много часов назад. Она подумала — может, ей удастся развести огонь, но как же ей поймать рыбу?

Она оглянулась назад на мужчину и увидела, что он спит. В футе от него стояла винтовка. Винтовки — она знала в этом толк с детства, когда охота для нее была одновременно и игрой.

Осторожно, чтобы не разбудить его, Ария поднялась вверх по пляжу, но едва дотронулась до винтовки, как он схватил ее за руку.

— Что вы собираетесь с ней делать? Избавиться от меня?

— Я собираюсь поймать рыбу.

Он часто заморгал, прежде чем улыбнулся.

— Что? Использовать винтовку в качестве удочки? Пули — вместо крючков?

— Я никогда не видела более нелепого мужчины, чем вы. Я собираюсь застрелить рыбу.

Его улыбка стала еще шире.

— Застрелить рыбу. При помощи винтовки М-1? Леди, да вы даже не сможете выстрелить из нее, не то что попасть во что-то. Отдача расплющит вас в блин.

— Да что вы говорите… — сказала она насмешливо и подняла винтовку, проверила, заряжена ли она, и прежде чем он успел сказать слово, прицелилась и выстрелила.

— Еще пулю, — скомандовала она, протягивая к нему руки.

Потеряв дар речи, Джей-Ти вложил ей в руку длинную обойму.

Ария опять зарядила, но на этот раз она направила оружие вверх, целясь в стаю уток. Раздался выстрел, и утка камнем упала в океан. Она положила на землю винтовку и взглянула на него.

Джей-Ти прошел мимо нее к краю берега и ступил в воду. Он вытащил большого красного люциана; верхушка его головы была снесена напрочь. Зайдя еще глубже, он выудил утку, у которой тоже не было головы.

— Принцессы кое-что умеют делать, — сказала Ария, резко развернувшись на пятках, и отправилась по тропинке в лагерь. — Вы можете подать их мне на ленч.

Он быстро догнал ее; винтовка висела у него на плече. Он поймал ее руки и сунул в них мокрую утку и рыбу.

— Вы будете есть то, что вы сами убили и выпотрошили. Вам придется усвоить, что я — не ваш слуга. Даже если мне придется вбивать это в вашу голову силой.

Она улыбнулась на его слова.

— Мужчины всегда выходят из себя, когда я их в чем-то превосхожу. Лейтенант Монтгомери, вы умеете ездить верхом?

— Я могу сам одеваться и не морю себя голодом. А теперь идите в лагерь и начинайте ощипывать перья. И на этот раз вы сделаете свою работу до конца.


— Я его ненавижу, — приговаривала Ария, когда выдергивала утиные перья. — И я буду ненавидеть его завтра.

Она выдернула еще одно перо.

— И послезавтра. И послепослезавтра.

— Так вы все еще возитесь? Ария подпрыгнула.

— Вы должны объявлять о своем появлении.

— Именно это я только что и сделал. Он взглянул на ее голые руки.

— Вы понимаете, что опять сидите на солнце?

— Я буду сидеть там, где мне нравится. Джей-Ти пожал плечами, нагнулся над крабами и стал их чистить.

— Я буду ненавидеть его всегда, — еле слышно сказала Ария на выдохе. — Думаю, с меня хватит, — сказала она, вставая. Но потом, к ее ужасу, земля завертелась у нее перед глазами.

Когда она пришла в себя, она лежала в гамаке. Лейтенант Монтгомери, нахмурившись, склонился над ней.

— Чертова дамочка, — пробормотал он, а потом, уже громче: — Вам слишком жарко в этом проклятом платье, вы обгорели и голодны.

Он отвернулся и проворчал:

— Да-а, теперь они мне должны дать за все это орден «Серебряная звезда».

Ария ужаснулась, когда взглянула вниз на свои руки — она увидела розовевшую плоть. Через считанные минуты он вернулся с блюдом, полным рыбы и крабов. Ей было трудно самой сесть в гамаке, и тогда лейтенант Монтгомери, после нескольких невнятных проклятий, поставил тарелку на землю и подхватил ее на руки.

— Вам не позволено делать это! — Она чуть не задохнулась от ужаса и неожиданности, застыв в его руках.

Он посадил ее на деревянную корзину и сунул тарелку с едой ей на колени.

— Я бы мог притащить с собой троих детей — с ними было бы меньше хлопот, чем с вами.

Когда она так и не начала есть, он застонал и протянул ей свой нож.

— А что, слово «спасибо» не входит в ваш словарный запас?

Ария игнорировала его — просто стала есть. Было трудно помнить о хороших манерах и не есть с аппетитом, который она чувствовала. Она сидела прямая, как спинка стула, орудуя ножом изысканными движениями, поедала рыбу маленькими кусочками и периодически откладывала нож на тарелку. Мужчина склонился над костром и занимался уткой.

Прежде чем она успела доесть краба, он шлепнул кусок жареной утки ей на тарелку. Ей потребовалась не одна минута, чтобы понять, как ей быть, но в конце концов, используя нож и кончик пальца, чтобы придерживать мясо, она съела весь кусок.

Казалось, мужчина был удивлен, когда увидел пустую тарелку, но она одарила его таким взглядом, что он не рискнул что-либо сказать.

— А теперь мы избавим вас от этой одежды.

— Простите?

Перейти на страницу:

Все книги серии Монтгомери и Таггерты

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы