– Соломон, – устало сказал Гортон, – давайте отложим заботы о политической стороне дела. Сейчас в лесах бродит перепуганный человек, и мы должны найти способ дать ему знать, что не хотим причинить ему вреда.
– И как вы предполагаете это осуществить?
– Ну, это, я думаю, нетрудно. Отзовите загонщиков, потом опубликуйте эти сведения, подключите газеты, электронные средства информации и…
– Думаете, волк будет читать газеты или смотреть трехмерник?
– Скорее всего, он не останется волком, – сказал Даниельс. – Я убежден, что он опять превратится в человека. Наша планета может причинить неудобства инопланетному существу…
– Господа, – сказал главврач, – прошу внимания, господа.
Все повернулись к нему.
– Мы не можем этого сделать. В такого рода истории больница будет выглядеть нелепо. И так все плохо, а тут еще оборотень! Разве не ясно, какие будут заголовки? Разве не ясно, как повеселится на наш счет пресса?
– А если мы правы? – возразил Даниельс.
– То-то и оно. Мы не можем быть уверенными в своей правоте. У нас может быть сколько угодно причин считать себя правыми, но этого все равно недостаточно. В таком деле нужна стопроцентная уверенность, а у нас ее нет.
– Значит, вы отказываетесь опубликовать такое объявление?
– От имени больницы не могу. Если Космическая служба даст разрешение, я соглашусь. Но сам я не могу. Даже если правда на моей стороне, все равно Космослужба обрушится на меня, как тонна кирпича. Они поднимут жуткий скандал…
– Несмотря на то что прошло двести лет?
– Несмотря на это. Разве не ясно, что, если Блейк и вправду то, чем мы его считаем, он принадлежит Космослужбе? Пусть они и решают. Он – их детище, а не мое. Они заварили эту кашу и…
Комната наполнилась громовым хохотом Стоуна.
– Не смотрите на него, Чандлер. Идите и расскажите все газетчикам сами. Разнесите эту весть. Докажите нам, что вы не робкого десятка. Боритесь за свои убеждения. Надеюсь, это вам под силу.
– Уверен, что так, – ответил Гортон.
– Только попробуйте! – вскричал Стоун. – Одно слово на людях, и я подниму вас на воздух! Так высоко, что вы и за две недели не вернетесь на Землю!
Настырные гудки телефона наконец-то пробились в созданный трехмерником мир иллюзий. Элин Гортон встала, вышла из будки. Телефон попискивал, видеоэкран сверкал нетерпеливыми вспышками. Элин добралась до него, включила аппарат на прием и увидела обращенное к ней лицо, слабо освещенное плохонькой лампочкой в потолке телефона-автомата.
– Эндрю Блейк? – в изумлении вскрикнула она.
– Да, это я. Видите ли…
– Что-то случилось? Сенатора вызвали в…
– Кажется, у меня маленькие неприятности, – сказал Блейк. – Вы, вероятно, слышали о происшедшем.
– Вы о больнице? Я немного посмотрела, но смотреть оказалось не на что. Какой-то волк. И, говорят, исчез один из пациентов, кажется… – Она задохнулась. – Один из пациентов исчез! Это они о вас, Эндрю?
– Боюсь, что да. И мне нужна помощь. Вы – единственная, кого я знаю, кого могу попросить…
– Что я должна сделать, Эндрю? – спросила она.
– Мне нужна какая-нибудь одежда, – сказал он.
– Вы что же, покинули лечебницу без одежды? На улице же холодно…
– Это длинная история, – сказал он. – Если вы не хотите мне помочь, так и скажите. Я пойму. Мне неохота впутывать вас, но я понемногу замерзаю. И я бегу…
– Убегаете из больницы?
– Можно сказать, да.
– Какая нужна одежда?
– Любая. На мне ничего нет.
На миг она заколебалась. Может, попросить у сенатора? Но его нет дома. Он не вернулся из больницы, и неизвестно, когда вернется.
Когда она заговорила снова, голос ее звучал спокойно и четко:
– Дайте-ка сообразить. Вы исчезли из больницы, без одежды, и не собираетесь возвращаться. По вашим словам, вы в бегах. Значит, кто-то за вами охотится?
– Какое-то время за мной гналась полиция, – ответил он.
– Но сейчас не гонится?
– Нет, не гонится. Мы от них ускользнули.
– Мы?
– Я оговорился. Я хочу сказать, что улизнул от них.
Она глубоко вздохнула, набираясь решимости.
– Где вы?
– Точно не знаю. Город изменился с тех пор, когда я знал его. Думаю, я на южном конце старого Тафтского моста.
– Оставайтесь там, – сказала она. – И ждите мою машину. Я замедлю ход и буду высматривать вас.
– Спасибо…
– Минутку. Я тут подумала… Вы из автомата звоните?
– Совершенно верно.
– Чтобы такой телефон действовал, нужна монетка. Где же вы ее взяли, на вас же нет одежды?
На его лице появилась грустная улыбка:
– Монетки тут падают в маленькие коробочки. Я воспользовался камнем…
– Вы разбили коробочку, чтобы достать монетку и позвонить по телефону?
– Преступник, да и только, – сказал он.
– Ясно. Тогда лучше дайте мне номер телефонной будки и держитесь поблизости, чтобы я могла позвонить, если не сумею отыскать вас.
– Сейчас.
Он взглянул на табличку над телефоном и вслух прочел номер.
Элин отыскала карандаш и записала цифры на полях газеты.
– Вы понимаете, что искушаете судьбу? – спросила она. – Я держу вас на привязи у телефона, а по номеру можно узнать, где он.
Блейк скорчил кислую мину:
– Понимаю, но приходится рисковать. У меня же нет никого, кроме вас.