Читаем Притчетерапия, или Книга смыслей о маркетинге полностью

Мысли даны в приблизительном неавторизованном переводе с куриного. (Прим. перев.)

91

Козырно-понтовыми.

92

То есть не кукарекнул. Мы же с вами знаем, что куриные говорить не умеют. Но выбор свой тем не менее делают сознательно.

93

За потребителем.

94

С равным успехом он мог бы быть шахом, падишахом, шахиншахом, эмиром, да хоть императором, но в нашем случае это совершенно не важно.

95

А что? Если кто-то за верблюдами должен ухаживать, то чем ослы хуже?

96

То есть тех, кому на их родинах должны были головы отрубить, да не успели.

97

Кардиналов быть у него никак не могло по причине нетолерантности, характерной для того исторического периода и географического положения султаната. (Прим. религиоведа.)

98

Скрытая цитата из жалостливой русской полународной песни, которую г-н султан знать не мог. Там еще дальше такие слова: «И никто не узнает, где могилка моя».

99

Скрытая антонимизированная цитата из блатной песни Юза Алешковского. В оригинале: «В зоне сладостно мне и не маетно». Вот так всегда: кому на зоне хорошо, а кому – и на троне не очень.

100

Из песни про чубчик кучерявый.

101

Психологическое, конечно. Финансовое состояние было необозримо даже для внешнего взгляда. Один только казначей и мог его окинуть.

102

Испортили завтрак, первым блюдом которого по традиции были свежие фрукты.

103

Службу внутренней, внешней, собственной и вообще государственной безопасности с инструментами власти.

104

Необходимые для хождения в народ аксессуары, функциональное назначение которых уже неизвестно.

105

А вы бы за ночь лучше сочинили? Ноты мы вообще приводить не станем.

106

Вообще никому кроме рыболовов не нужно знать, что это такое. А знают ли рыболовы, что это такое, – про то нам не ведомо.

107

Пойдет-то он на лосося, а там уж кто поймается – форель ли, хариус, уклейка, голавль, жерех или сумасшедшая щука…

108

Искусственные существа, которые почему-то привлекают вышеозначенную рыбу. Так что не стоит особо жалеть быстротонущих нимф – это не прекрасные дриады и наяды, а имитация последней личиночной фазы постэмбрионального развития членистоногих с неполным метаморфозом.

109

А ведь мы предупреждали: кто только там не водится.

110

Не в том смысле, что он этих мушек варил или жарил, а в том смысле, что он их собственноручно изготавливал из синтетических материалов, идентичных натуральным.

111

Есть версия, что тридевятое.

112

Абсолютный рекорд – что-то около 700 метров, но это среди женатых профессионалов.

113

С уклоном в сторону бестиария.

114

Говоря по-русски, членов совета директоров царства-государства.

115

Похожая ситуация типична не только для г-жей вишен – среди двуногих прямоходящих таких г-жей тоже хоть отбавляй.

116

Как потом оказалось.

117

По странному стечению обстоятельств в народе называемой тоже вишней.

118

Обманчивая (лат.) .

119

Идиотская (лат.) .

120

Дело было в эпоху Гэнроку, а когда была эпоха Гэнроку – для нашей притчи не очень существенно. Самураи тогда – были.

121

Г-н г-на самурая. (Прим. перев.)

122

Не путать с китайской грамотой. (Прим. перев.)

123

См. харакири. Хотя смотреть на это довольно неприятно – кишки наружу, голова прочь, никакой красоты.

124

Японский городовой.

125

Полторы тонны, между прочим. Самому, конечно, столько не съесть – но ведь надо еще и за съемное татами платить, и лошадь кормить, и доспехи с оружием апдейтить.

126

Кинжал для харакири.

127

Ассистент, отрубающий голову при харакири.

128

Топ-менеджер.

129

Краткое содержание Кодекса самурая в адаптированном пересказе.

130

Полное содержание Кодекса самурая без малейшей адаптации.

131

А со шлемом – на 3 кило тяжелей!

132

Непереводимая игра мечей. (Прим. перев.)

133

Потому что личный парикмахер ему по штату не полагался.

134

Вот они где были-то, пока в предыдущей притче вишни плодоносили!

135

Хотя бы потому, что это то же самое.

136

Недревние москвичи нас поймут. Глядя на город, который их окружает.

137

См. Первую Книгу Моисееву, 11:4. Хотя там у вавилонцев шансов точно не было, а у нас – см. дальше – может, появятся?

138

То бишь смысла.

139

Шумерское название народного собрания, которое давало рекомендации правителю.

140

Шумерское название правителя.

141

Быт., 11:7.

142

Быт., 11:6.

143

Что одно и то же, но не отменяет истинности утверждения.

144

См. притчу первую, неальтернативную.

145

А также притче первой, которую наш г-н внимательно читал.

146

В «Быстродействующий Суперлайнер Повышенной Комфортности, Предоставляющий Своим Клиентам Максимум Возможностей За Умеренную Плату» – длинновато, конечно, но главное, что самого г-на название устраивало.

147

Это для краткости, сестры таланта. См. притчу вторую, неальтернативную.

148

Генерал-полковника.

149

Генерал-губернатором.

150

См. притчу вторую.

151

Главнокомандующий.

152

То есть полной диверсифицированности.

153

Ломоносова не читали? Ну и ладно.

154

Не говоря уж о гиперболе. Приходят в голову некоторые идиомы, но исключительно непечатные.

155

Король то есть.

156

То есть фуфайки и потом были хорошие, но уже, как понимаете, не у него, а у его сына. Однако это уже другая притча.

157

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже