Кортни кивнула.
— Да. Однако в данный момент я чувствую, что недостает самой малости. Одна-единственная капля — и чаша моего терпения переполнится. Тогда будь что будет.
— Сестричка, мистер Беннет ждет тебя в своем кабинете, и настроение у него хуже не придумаешь, — сообщила Сара прямо с порога.
— Только этого сегодня не хватало, — вздохнув, пробурчала себе под нос Кортни.
Похоже, сейчас я получу не только последнюю каплю, а целое ведро холодной воды, мелькнуло у нее в голове, пока она шла к кабинету начальника.
— Здравствуйте, мисс Джэкобс.
Ну вот, огорчилась Кортни, так я и знала. Официальный тон — первый сигнал опасности.
— Добрый день, мистер Беннет.
— Присаживайтесь, пожалуйста. — Мистер Беннет указал на ближайший к его столу стул.
Кортни села и положила руки на колени, как примерная ученица.
— Я просмотрел ваш отчет, — медленно начал мистер Беннет.
Кортни напряглась. Ничего другого, собственно, она и не ожидала. Вызов на ковер маячил перед ней все последние дни. Рано или поздно, но это должно было случиться.
— Результаты, признаться честно, неутешительные. Вы с Мэтью Ковальски не достигли ни малейших успехов. — Мистер Беннет выдержал паузу, в течение которой Кортни готова была провалиться сквозь землю, лишь бы избежать предстоящего разговора, — Повторяю: ни малейших успехов. Чем вы это объясните, мисс Джэкобс?
Кортни сглотнула слюну.
— Ну-у… нам с мистером Ковальски потребовалось некоторое время, чтобы приладиться к совместной работе.
— Хорошо, один день я вам прощаю. Но что, скажите на милость, вы делали все остальное время? У вас была целая неделя! Семь дней на то, чтобы перевернуть мир. Притом что Мэтью буквально вручил нам рычаг.
Кортни опустила глаза, отчего стала еще больше походить на провинившуюся школьницу.
— Да, кстати, Кортни. Сегодня миссис Коллинз принесла мне очередную вашу дискету. На этот раз она лежала на раковине в дамской комнате.
Кортни удивленно вскинула брови.
— Прошу заметить, это уже третья за неделю ваша дискета, которую мне принесла миссис Коллинз. Ваша рассеянность приобретает болезненный характер. Может быть, вам стоит показаться врачу? Сколько же можно разбрасывать свои вещи? То вы оставляете в моем кабинете рабочий блокнот, то ваши дискеты объявляются в самых неподходящих местах вроде туалета или лифта.
Все, что говорил мистер Беннет, было чистой правдой. Кортни сама начинала опасаться за состояние своего психического здоровья. То и дело у нее пропадали вещи, а затем миссис Коллинз выгребала их вместе с мусором из-под столов и шкафов. При этом Кортни готова была поклясться, что оставляла их на столе. Неужели у нее и в самом деле провалы в памяти?
— Мистер Беннет, чего вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы наконец начали работать, как прежде. Если бы вы открыли в себе новые таланты и совершили чудо, — я был бы просто счастлив.
— Вы так говорите, как будто я сижу целыми днями сложа руки и плюю в потолок, — раздраженно сказала Кортни.
— С вашей производительностью труда, не удивлюсь, если так оно и есть.
— Да вы же меня только что незаслуженно обидели! — воскликнула Кортни.
Даже своему начальнику она не позволит разговаривать с собой в таком тоне. Она вкалывала на него как проклятая десять лет, и если сейчас у нее не складываются отношения с напарником — от которого она пыталась откреститься всеми способами, — то это вовсе не означает, что она исчерпала себя и теперь ее можно выкинуть, как ненужную тряпку.
— Ну, заслуженно или нет, — это весьма спорный вопрос, мисс Джэкобс.
— Мистер Беннет, вы вынуждаете меня… мне ничего не остается, как просить вас об увольнении, — твердо произнесла Кортни, несмотря на то что столь серьезное решение пришло ей в голову только сейчас.
Брови директора «Элком Инкорпорэйшн» поползли вверх. Похоже, подобного поворота сюжета он не ожидал от простушки и скромницы Кортни.
— Мда-а-а, — протянул мистер Беннет в задумчивости. — Не может быть и речи.
Теперь удивилась Кортни:
— То есть как это «не может быть и речи»? Я уволюсь по собственному желанию. Если требуется написать заявление, то…
— Никакого заявления я от вас не приму, — перебил ее мистер Беннет.
— Вы не имеете права. С рабовладельческим строем давным-давно покончено. Вы не посмеете принуждать меня к труду.
— Посмотрим, — бросил мистер Беннет и демонстративно углубился в какую-то бумагу.
— Здесь абсолютно не на что смотреть. Я… я завтра не выйду на работу, и вам придется меня уволить за нарушение дисциплины.
— Тогда мне придется тащить вас силком.
— О чем вы говорите? Вас не устраивает моя работа. Меня не устраивает ваше отношение ко мне. По-моему, гораздо разумнее разойтись подобру-поздорову и не портить друг другу впечатление от совместной работы. Скажу честно, мне было приятно сотрудничать в «Элком Инкорпорэйшн». И мне жаль, что с приходом Мэтью все изменилось.
— При чем здесь Ковальски?