Баск устал, он был опустошен как никогда. Он устал служить чудовищу. Он устал от жизни в страхе. Настала пора преподнести Омикрону новую систему лжи, имеющую целью выиграть время. Баск недобро улыбнулся. Последние часы он подумывал о новом трюке, который можно употребить. Почему бы нет? Все равно погибать, но лучше эффектно. Он серьезно взглянул на Омикрона:
– Мы зарядим тебя магической энергией.
Любой из людей догадался бы, что это подвох. Омикрон же так и не научился распознавать ложь.
– Что такое магическая энергия?
– Сильнейшая из всех видов энергии. – Баск встал. – Нужны символические манипуляции. Это тонкая вещь. Ты можешь не почувствовать ничего, но будь уверен, что твоя сила вырастет несравненно.
За последующие шесть часов он провел Омикрона через серию изобретенных им ритуалов. Омикрон вырезал пентаграммы на каменном полу, зажигал пламя на углах пентаграмм, повторял за Баском псевдолатинские формулы и пытался определить свой духовный центр повтором мантры. Баск дал Омикрону издевательскую фразу “Поцелуй меня в задницу”. Ему доставляло удовольствие слышать, как Омикрон повторяет это торжественным голосом.
Время от времени Омикрон пытался возразить:
– Я не чувствую прилива сил.
– Эта сила метафорична, – возражал Баск, – она выражается в сходстве полученных элементов.
Его дерзость происходила из усталости и отчаяния. Большую часть жизни он сдерживался, прятал свой интеллект. В редкие моменты он мог обыграть соседа по бараку в шахматы. Он был опасным соперником при игре в покер. Но в целом армия не нуждалась в тонких людях, которые быстро соображали.
И вот все вышло на поверхность. Он использовал элементы науки о природе, мифологию и антропологические положения о примитивных верованиях в магию. Он применял знания, полученные в школе.
– Все связано между собой – люди, положения, идеи. Ты связан с магическими силами – самыми великими силами.
Шесть часов Омикрон принимал это. Шесть часов он позволял Баску играть с ним, выполняя его странные, подчас оскорбительные капризы.
В конце концов он восстал:
– Я не чувствую силы.
– Она неощутима, – настаивал Баск. Он гордился своей работой гуру. Подумывал, что это его новое призвание…
– У меня должна быть сила, которую я ощущаю.
Он встал, повернувшись к Омикрону.
– Ты можешь получить ее, если хочешь. Ты можешь взять одну из своих бомб и купаться в свете и жаре в каверне поглубже. – Он подошел к Омикрону ближе, чем он когда-либо отваживался. – Но в таком случае… – он шагнул к Омикрону и внутренне порадовался тому, что тот отступил, – но в таком случае, ты должен оставить все надежды достичь подлинного мастерства в этом величайшем из тайных способов получения силы.
Он повернулся и отошел, сев около пламени горящей нефти.
Омикрон последовал за ним и остановился позади него. Баск пытался не обнаружить своего страха. Долгое время никто из них не двигался. Сердце Баска колотилось, как бешеное. Омикрон смотрел ему в затылок, он чувствовал это. Омикрон догадывался, Омикрон понимал, что Баск ему не союзник…
– Мы еще поговорим, – сказал он угрожающим тоном, затем повернулся и пошел в сторону глубоких каверн.
Баск достал свой радиоприемник и прислушался к мыслям Омикрона. На лбу у него выступил холодный пот.
“Я должен быть сильным, – продолжал Омикрон свои мысли о силе. – Дельта здесь. Я должен взорвать боеголовку”.
“О, дьявол!” – Баск подумал о растраченных впустую усилиях. Он не знал и не мог знать, что те шесть часов отсрочки, которых он добился от Омикрона, были сами по себе большой победой. К прибытию Дельты Омикрон зарядился только отчасти и был неспособен к бегству.
С большой глубины послышался гул великой силы, которая привела в движение несколько гигантских скал.
“Сила!” – думал Омикрон, питаясь ядерным пламенем.
ГЛАВА 22
В буфете полицейского участка Сан-Антонио детектив Джонстон шумно цедил кофе. Он сидел сгорбившись, опершись локтями на маленький столик. Комната была ярко освещена, в ней пахло дезинфекцией. Джонстон боролся с сонливостью, поочередно то нюхая кофе, то отпивая.
Тягостную атмосферу помещения не разрядили двое гражданских адвокатов, появившиеся без предупреждения. Джонстон с первого взгляда невзлюбил их и смотрел неприязненно на их передвижение по комнате.
Они были высоки ростом, стройны и щегольски одеты в свежеотглаженные деловые костюмы. В руках у них были кожаные портфели. Один из них был чисто выбрит, другой носил бородку и усы вокруг рта, что скрывало его выражение лица.
– Детектив Джонстон?
– Джонсон, – ответил он, – “т” не произносится.
Оба адвоката, не дожидаясь приглашения, сели за его столик.
– Мы представляем Карлоса Асендио Кука, – сказал один из них.
– И “Химическую промышленность” Кука, – добавил другой.
Не рассуждая, Джонстон вдруг решил, что бородатый ему нравится, а бритого он презирает. Он молчал.
– Вы знакомы с… – начал бритый.
Джонстон протянул руку, явно предвосхищая какие-либо дальнейшие представления: