Читаем Призраки Черного моря полностью

– Так слушайте дальше сюда. Этот поц Мюллер сообщил, шо через два дня, то бишь уже послезавтра, Штейнберг празднует свой юбилей. Специально к городской пристани уже подогнали теплоход для того торжества. Пригласили всё военное начальство, до кучи ещё и несколько старших офицеров СС, как раз из тех, шо недавно прибыли в Витебск, руководство города и прочие «сливки общества». Бикицер, Мюллер сказал, шо генерал хочет устроить очень-таки весёлый праздник. Даже оркестр какой-то специально пригласили. И нас с Феей генерал приказал взять, сказал, шо музыка моя ему уж крепко сильно нравится…

– Хорошо, что ты у нас немой, Яша, – выслушав весь рассказ, констатировал Батя.

– Ага, – согласился Яша, но тут же опомнился. – Не понял, командир, шо хорошо?

– Шо-шо, нишо, – передразнил Дроздов. – Хорошо, что вас на корабль позвали. И что через два дня – тоже хорошо. Тебя, Дельфин, твой Хандке спохватиться не успеет. Итак, бойцы! – Взгляд Бати посуровел. – Мы взорвём теплоход. Это наша последняя возможность уничтожить генерала. А заодно и… всякую прочую нечисть. Дельфин, Малой, вы установите две мины на корпусе теплохода, справа и слева. Ещё одну, Моцарт и Фея, вы заложите непосредственно под столом генерала. Работать будем наверняка! Больше никаких случайностей допустить нельзя. Таймер всех трёх мин устанавливаем на 13:00. Ты, Узбек, вместе с партизанами обеспечиваешь отход группы. Ждёте нас на том берегу реки, в полукилометре от железнодорожного моста и дома бакенщика, ниже по течению. Или как получится. Ясно? Моцарт, Фея, вы должны покинуть теплоход до взрыва. Но если что… Сами понимаете.

Все всё понимали. Генерал должен быть уничтожен, даже если ради этого придётся пожертвовать собственной жизнью. Этот вариант никогда не обсуждался – он просто всегда имелся в виду.

Глава 24


На причале многочисленных гостей встречал джазовый оркестр, выписанный по поводу праздника в честь генерала Штейнберга из самого Берлина.

У трапа, на носу и корме теплохода охрану несли эсэсовцы. Два патрульных катера на медленном ходу передвигались по фарватеру туда-сюда, навстречу друг другу, потом разворачивались, всё время находясь поблизости от теплохода. Они ощетинились серьёзными станковыми пулемётами. На каждом также было по взводу охраны с автоматами.


Два водолазных костюма на партизанский лесной аэродром доставили накануне специальным рейсом на маленьком тихом биплане. Дельфин и Малой встретились с партизанами Зенкевича непосредственно у реки, возле тихой заводи, глубоко вдававшейся в правую часть дикого, необжитого берега Двины. Отсюда до причала, где стоял теплоход, по прямой выходило метров триста. Вода была мутной, что способствовало маскировке и возможности подплыть к теплоходу незаметно. Но течение, особенно по фарватеру, довольно быстрое. Поэтому, чтоб не потерять друг друга, Айдер с Егором связались трёхметровой верёвкой. Мины привязали за спины.

Главное – не потерять направления. Тут, при отвратительной видимости, можно было полагаться, в основном, на чутьё, ну, если не как у собак, то как у дельфинов. И ещё надо было постараться не попасть под винты фланирующих по реке патрульных катеров.

Старались держаться как можно глубже.

Примерно через полчаса они, наконец, достигли подводной части теплохода.

Одну мину установили по правому, вторую – по левому борту, чтобы, когда они взорвутся, теплоход раскололся пополам. Часовой механизм взвели на 13:00.

На обратном пути и впрямь едва не попали под винт одного из патрульных катеров. Но благополучно миновали и эту «засаду».


Батя с бакенщиком Василием свою моторную лодку снарядили по полной. В фальшполе они спрятали пару автоматов и фаустпатрон. Люк прикрыли сетью и куском брезента.

Отчалили от берега и взяли курс на ближайший бакен. Но их быстро заметили с ближайшего на тот момент патрульного катера.

– Всё спокойно, – проговорил Василий. – Я тут каждый день своё хозяйство объезжаю, они ко мне привыкли.

И всё-таки немецкий катер подошёл к ним и сбавил ход.

Молоденький капитан патрульного катера в лихо сдвинутой на затылок пилотке пристально рассматривал этих двоих в лодке. Что с них взять? Два старика, а один так и вовсе инвалид. Но сегодня столько начальства на реке, что надо было быть особо внимательным. И чрезвычайно бдительным.

Он жестом потребовал приподнять брезент. Бакенщик повиновался. Под брезентом виднелись рыболовные сети. Что ещё? Два весла. Их вряд ли можно было считать опасным оружием. И он махнул бакенщику: мол, можно продолжать путь.


Немецкий бронетранспортёр «одолжили» партизаны. Его с ночи подогнали к самой кромке леса на противоположном берегу. Вместе с партизанами Рустам его хорошенько закамуфлировал маскировочной сетью. Сверху ещё и накидали свежих веток.

Для наблюдения за рекой и теплоходом Рустам выбрал небольшую ложбину, окружённую кустами ракиты – сквозь окуляры бинокля всё происходящее было перед ним как на ладони.


Перейти на страницу:

Похожие книги