«Стали такими важными, что возомнили себя британцами» — звучало рефреном. Хотя Альфред Шан в своем суррейском поместье в шесть тысяч гектаров и вправду вел куда более пышную жизнь, чем многие маркизы, Жаклин понимала: было бы ошибкой предполагать, что Альфред переметнулся сюда под крылышко королевы. Простая истина заключалась в том, что на протяжении десятилетий трое сыновей (естественно, все окончили Оксфорд) друг за дружкой выбрали себе английских жен (из аристократических семей, конечно же) и предпочли жить в Англии. Таким образом, с начала восьмидесятых Альфред и его жена Мэйбл волей-неволей проводили там бо́льшую часть года — это был единственный способ регулярно видеться с детьми и внуками.
Мэйбл, будучи дочерью Цянь Цайтая и Розмари Янг-Цянь, была куда больше китаянкой, чем муж, записавшийся в англофилы еще в конце пятидесятых годов, до начала своей учебы в Оксфорде. В поместье Мэйбл создала обстановку, вобравшую любимые ею черты Востока и Запада. Чтобы восстановить дом девятнадцатого века, который построил в стиле венецианского возрождения Габриэль-Ипполит Детайёр, Мэйбл вынудила великого китайского мастера, историка декоративно-прикладного искусства Хуан Паофаня уйти в отставку, чтобы работать вместе с легендарным британским декоратором Дэвидом Хиксом92. В результате получились восхитительно смелые сочетания современной европейской мебели с китайскими древностями из частных коллекций.
Вскоре Харлинскорт уже обсуждали везде и всюду. Многие из тех, кто упомянут в Книге пэров Берка, утверждали: жутко вульгарно, что сингапурцы выкупили один из лучших домов в Британии и теперь пытаются управлять им «традиционно», держат умопомрачительный штат прислуги и подстригают кусты и изгороди по-английски. Но местные дворяне все равно принимали приглашения Шанов и после визитов неохотно признавали, что те не испортили поместье. Реставрация проведена великолепно, территория стала еще более роскошной, ну а еда — просто космос. В последующие десятилетия гости со всего мира жаждали получить приглашение к Шанам, потому что стало известно, что шеф-повар Харлинскорта Маркус Сим — вундеркинд из Гонконга, обучавшийся у Фреди Жирарде, — гениально готовит блюда как классической французской, так и китайской кухни. И именно мысль о завтраке заставила Жаклин пусть неохотно, но вылезти из постели.
Она прошла в гардеробную, примыкавшую к спальне, и обнаружила, что там уже заботливо разожгли камин, на туалетном столике в вазе стоят свежесрезанные розы сорта «джульетта», а наряд, который она выбрала на сегодняшнее утро, висит на специальной медной вешалке с подогревом. Жаклин надела облегающее кремовое платье без рукава, с культовой трикотажной отделкой в технике пуантель, поражаясь тому, что оно нагрето до идеальной температуры. Она вспомнила о выходных в других английских поместьях, где по утрам в спальнях было холодно, как в склепе, а одежда казалась ледяной. Даже королева наверняка живет не так шикарно, подумала Жаклин, вспомнив, что, до того как Альфред и Мэйбл перебрались сюда, ее крестная мать Суи отправила команду из Тайерсаль-парка, чтобы помочь обучить британский персонал. Азиатские стандарты гостеприимства соединились с традициями английской усадьбы, и этот высший класс произвел впечатление даже на Виктора, бойфренда Жаклин. Однажды вечером, когда они одевались к ужину, он поднял туфлю от Оберси и с удивлением воскликнул: «Дорогая, черт побери, они погладили шнурки!»
Этим утром Жаклин сидела в конце огромного обеденного стола в зале для завтраков, занесенном в список памятников культурного наследия второго класса. Яичницу от шеф-повара она сочла бесподобной.
— Мм-м-м-м-м! Ну почему только Маркусу удается такая великолепная яичница?! — со вздохом обратилась Жаклин к Мэйбл, наслаждаясь завтраком.
— Разве твой шеф-повар не готовит яичницу так же вкусно? — спросила Мэйбл.
— Омлеты в исполнении Свена великолепны, а еще он чудно готовит пашот. Но эти омлеты — нечто совершенно божественное! Пышные, мягкие, но без лишней жидкости. Потому-то я с нетерпением жду каждого визита к вам. В чем секрет рецепта?
— Понятия не имею, я же их не готовлю. Но ты должна попробовать юй чжук93. Кашу варят с добавлением тихоокеанского малорота, пойманного прямо сегодня утром, — сказала Мэйбл.
— Секрет в сливках. Маркус использует для омлета лучшие сливки из молока наших гернзейских коров, — подхватила двенадцатилетняя Люсия Шан с дальнего конца стола.
— Наконец-то! Первый раз за утро слышу твой голосок, Люсия. Что за книгу ты так увлеченно читаешь? Опять вампирскую сагу из «Голодных игр»? — спросила Жаклин.
— «Голодные игры» — не о вампирах. Я уже давным-давно не читаю их. Я сейчас читаю «Сиддхартху».
— А-а, Гессе. Неплохая книга.
— Что-то индийское, — поморщилась Мэйбл, услышав слова внучки.
— Она о Будде.
— Ай-я, Люсия, зачем ты читаешь о Будде? Ты ж христианка! И не забывай, что мы потомки именитого старинного рода методистов.