Читаем Пробуждение полностью

Большинство ангелов обоих полов направлялось к противоположной от барака окраине города, там, судя по всему, и находилась Арена. Меня и двоих, идущих рядом со мной воинов, они не удостаивали даже взглядом. Мои охранники хранили молчание и выглядели достаточно мрачно. Очевидно, они были весьма раздосадованы тем, что в день праздника, когда все остальные горожане веселятся и готовятся к представлению на Арене, их назначили быть моими сторожами.

И вот я вновь оказался перед скромным жилищем лекаря. Ангелы-стражники встали по бокам от двери, и один из них коротким кивком головы указал мне на неё. Я не заставил себя долго ждать и, толкнув дверь рукой, перешагнул через порог хижины.

— Приветствую тебя, Кай! — обрадованно воскликнул Изориус после того, как дверь захлопнулась за моей спиной. Он сидел за своим большим столом, сцепив пухлые пальцы на груди. — Я вижу, они даже не стали связывать тебе руки! Самоуверенные тупицы! Считают, что ты уже практически раб и смирился со своей судьбой.

— Здравствуй, главный лекарь! Меня абсолютно не волнует, что ангелы обо мне думают, а если они решили, будто я сломлен, то поверь мне — в этом они сильно заблуждаются!

— Мне нравится твой настрой! Сегодня нам предстоит совершить великое дело!

— Какие у тебя новости? Всё это время я не находил себе места в бараке.

— Сначала присаживайся, Кай. У нас есть достаточно времени, чтобы пообщаться.

Я последовал его приглашению и сел на один из стульев прямо напротив хозяина дома. На этот раз поверхность стола была девственно чистой, и все предметы, которые в наш прежний визит были в беспорядке разбросаны по нему, теперь исчезли. Оглядевшись, я заметил при тусклом свете масленых чаш, что хижина убрана, а многочисленные вещи аккуратно расставлены на полках и старательно сложены в стопки у стен. Рядом с кроватью стояли четыре небольшие кожаные сумки.

Изориус проследил за моим взглядом и сообщил:

— В этих сумках провизия и бурдюки с водой. Для меня, тебя, Леонида и андроида. Ничего больше я с собой брать не намерен. Пойдём налегке. Теорис сам позаботится о себе и о Линде. Кроме того, я достал для тебя хороший клинок. Купил его у одного из воинов.

Он грузно встал со стула и проковылял к кровати. Откинув один из мехов, устилающих ложе, он достал обоюдоострый узкий меч средней длины и, вернувшись к столу, положил его передо мной.

— Разумеется, тебе нельзя показываться с ним на территории Цитадели. Я спрячу меч у себя под рясой и понесу его вместо тебя. В случае опасности передам клинок тебе. Смотри, я уже закрепил ножны на нижнем поясе. — Изориус откинул полу своего балахона и продемонстрировал кожаный чехол, болтающийся сбоку от его толстого, волосатого бедра. — Ты же умеешь обращаться с подобным оружием?

Я утвердительно кивнул, взялся за рукоять меча и поднял его в воздух. Он оказался на удивление лёгким. Тщательно осмотрев лезвие, я ещё раз поразился качеству стали и отличной сбалансированности клинка.

— Этот меч тоже изготовлен Мастерами? — спросил я.

— Всё металлическое оружие делают Мастера. И стоит оно недёшево.

— Ты много заплатил за этот клинок?

— Достаточно. Но это уже не важно. За свободу моего народа я мог бы отдать всё, что имею. Тем более, что после сегодняшнего дня мне уже больше никогда не быть личным лекарем Одреда.

— Рассказывай, Изориус. Как обстоят дела? — Я положил меч на стол между нами. — Линда в безопасности?

— С ней всё в порядке. Сейчас она вместе с Теорисом уже должна быть на пути в Цитадель. По прибытии в город они будут ждать развития событий у него в хижине.

— Как мы узнаем, что они уже здесь? Нас кто-нибудь известит об этом?

— Нет. У меня нет лишних людей, а Теорису я строго настрого запретил оставлять твою спутницу без присмотра. Не беспокойся, у них достаточно времени, чтобы вернуться с плантации. И по дороге с ними ничего не должно случиться…

— Твой ученик смог найти наше оружие?

— Да. Ему удалось сделать это…

— Отличная новость! — воскликнул я и мысленно возблагодарил судьбу за эту удачу. — Каким образом?

— Он выполнил моё указание и нанёс визит Управляющему той фермы, где вы попались в лапы ангелов. Старый подлец чуть не наложил в штаны от страха, когда узнал, что лекарь принца Артиса знает о существовании одного странного предмета отщепенцев, намеренно спрятанного жителями деревни от глаз их хозяев. Он слёзно умолял Теориса не рассказывать Артису об этом проступке и тотчас же отдал оружие. Сам он, кстати, даже понятия не имел, каково назначение этой вещи. Скорее всего, он собирался в дальнейшем преподнести её в качестве оплаты Мастерам за какие-нибудь услуги с их стороны.

— Странно… Я хорошо помню, как он утверждал, что не вправе покидать поселение… — сказал я, а сам подумал о том, что, к счастью, никто из деревенских рабов не активировал случайно спуcковой механизм импульсатора.

— Так и есть. Мне и самому непонятно, зачем он это сделал.

— Может быть, лекари не единственное племя, кто хочет сбросить власть ангелов? Ведь народ Управляющего тоже находится в угнетённом, рабском положении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Узники ковчега

Похожие книги