Читаем Пробуждение полностью

Сердце у него заныло, когда он прочитал письмо, его одолела тоска по дому. Эдмон вытянулся на спине, глядя на мерцающие звезды, но не думал ни о звездах, ни о чем-нибудь еще, а вспоминал весенний день – тогда еще пчелы жужжали в ломоносах, и его девушка попрощалась с ним. Он вспоминал, как она сняла с шеи золотой медальон с миниатюрными портретами ее отца и матери, с их именами и датой свадьбы. Это была ее самая ценная вещь в этом мире. Эдмон снова ощутил складки легкого белого платья девушки, видел, как спадают широкие рукава, когда она обвила прекрасными руками его шею. Ее прелестное лицо, зовущее, печальное, измученное болью расставания, встало перед ним так ярко, как будто она сама, живая, появилась перед ним. Он перевернулся, зарылся лицом в сгиб локтя и лежал тихо и неподвижно.

Глубокая и коварная ночь, тихая и обманчиво мирная, опустилась на лагерь. Эдмону снилось, что красавица Октавия принесла ему письмо. У него не было стула, чтобы предложить ей, и он мучительно стыдился вида своей одежды. Он стыдился и той жалкой пищи, которая составляла его обед, когда он просил ее разделить его с ним.

Ему приснилась змея. Она обвилась вокруг его шеи, а когда он попытался схватить ее, скользкая тварь высвободилась из его хватки и исчезла. А потом его сон прервался криками и шумом.

– Уходим, придурки! Ты! Френч! – Ник ревел ему в ухо.

Это было скорее беспорядочное отступление, чем регулярное перемещение боевого подразделения. Склон холма превратился в шевелящуюся массу, от которой исходили грохот и лязг. Между стволами сосен тут и там появлялись огненные вспышки. На востоке заря уже разгоняла тьму. Ее сияние внизу, в долине, еще было едва различимо.

«Что все это значит?» – гадал большой черный ворон на вершине самого высокого дерева. Это была старая одинокая мудрая птица, но все же не настолько мудрая, чтобы догадаться, что все это значит. Поэтому весь день напролет ворон сидел на верхушке дерева, то открывая глаза, то закрывая, и удивлялся происходящему.

Шум и грохот был слышен намного дальше границ долины, он раздавался на прилежащих холмах, разбудив младенцев, мирно спящих в своих колыбельках. Дым клубился, поднимаясь к солнцу, и равнина погрузилась в темноту, так что глупые птицы подумали, что пойдет дождь. Но тот мудрый ворон понимал, что не в дожде дело.

«Дети играют в свои игры, – думал он. – Мне станет все ясно, если я еще понаблюдаю».

Ближе к ночи затих грохот и дым больше не поднимался в небо. Тогда старый ворон принялся чистить перья. Он наконец понял! Взмахнув большими черными крыльями, он полетел вниз и принялся кружить над долиной.


Человек прокладывал себе путь через долину. На нем было облачение священнослужителя. Его миссией было донести утешение веры до тех распростершихся тел, в коих могла еще теплиться искорка жизни. Его сопровождал негр с ведром воды и фляжкой вина. Раненых здесь не осталось – их уже унесли. Отступление было поспешным, а за мертвыми приглядят стервятники да добрые самаритяне.

Там был солдат, совсем еще мальчик, он лежал, обратив лицо к небу. Пальцы обеих рук вцепились в дерн, под ногти забились грязь и обрывки травы, которые он стиснул, отчаянно хватаясь за жизнь. Мушкета не было, и солдат был без шапки, лицо и одежда испачканы. На шее у него висела золотая цепочка с медальоном. Священник наклонился над несчастным, отстегнул цепочку и снял ее с шеи мертвого солдата. Он давно привык видеть ужасы войны и воспринимал их бестрепетно, но трагичность происходящего всегда вызывала слезы на старых, ослабевших глазах.

В полумиле от долины зазвонил колокол, призывая к молитве. Священник и негр опустились на колени и тихо произнесли вечернее благодарение и поминальную молитву.

II

Красота и покой весеннего дня опустились на землю, как Божье благословение. По тенистой дороге, что вилась вдоль узкого бурного ручья в Центральной Луизиане, громыхал старомодный кабриолет, разбитый в результате частого и безжалостного использования на сельских дорогах и лесных тропах. Раскормленные вороные лошади шли медленной, размеренной поступью, не обращая внимания на постоянное подстегивание со стороны толстого чернокожего кучера. В экипаже сидели белокурая Октавия и ее старый друг и сосед, судья Пилье, который повез девушку на утреннюю прогулку.

Октавия носила простое черное платье, суровое в своей простоте, схваченное узким поясом на талии, рукава были плотно схвачены манжетами на запястьях. Она отказалась от кринолинов, и ее облик не был лишен сходства с монахиней.

В складках ее лифа был спрятан старый медальон. Она теперь никогда его не показывала. Он вернулся к ней освященным, как она считала, и бесценным, какими порой становятся вещи, когда мы навеки связываем их с каким-то значимым событием в жизни.

Сотню раз Октавия перечитывала письмо, которое получила вместе с медальоном. Не далее как этим утром она снова вчитывалась в его строки. Она сидела у окна, разглаживая письмо на коленях, и тяжелые пряные ароматы доносились до нее вместе с пением птиц и гудением насекомых.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного времени (РИПОЛ)

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Самозванец
Самозванец

В ранней юности Иосиф II был «самым невежливым, невоспитанным и необразованным принцем во всем цивилизованном мире». Сын набожной и доброй по натуре Марии-Терезии рос мальчиком болезненным, хмурым и раздражительным. И хотя мать и сын горячо любили друг друга, их разделяли частые ссоры и совершенно разные взгляды на жизнь.Первое, что сделал Иосиф после смерти Марии-Терезии, – отказался признать давние конституционные гарантии Венгрии. Он даже не стал короноваться в качестве венгерского короля, а попросту отобрал у мадьяр их реликвию – корону святого Стефана. А ведь Иосиф понимал, что он очень многим обязан венграм, которые защитили его мать от преследований со стороны Пруссии.Немецкий писатель Теодор Мундт попытался показать истинное лицо прусского императора, которому льстивые историки приписывали слишком много того, что просвещенному реформатору Иосифу II отнюдь не было свойственно.

Теодор Мундт

Зарубежная классическая проза