Он отшатнулся от нее, почувствовав страшную боль в голове. Но Меган не заметила, в каком состоянии находится муж. Она прошла по проходу и встала на колени перед алтарем. Финн, шатаясь, двинулся за ней. Чтобы не упасть, он вынужден был держаться за спинки скамей. В глазах у него темнело, дыхание перехватывало.
Дойдя до второго ряда скамей, Финн упал на колени позади жены и низко опустил голову.
– Вы неважно себя чувствуете? – раздался рядом вкрадчивый мужской голос.
Вздрогнув от неожиданности, Финн поднял глаза и увидел священника. Финн не слышал, как он подошел. Священник, которому было на вид около сорока лет, с беспокойством смотрел на него.
– В Хэллоуин весь мир сходит с ума, – проговорил святой отец. – Мы сами создаем своих демонов, не так ли?
– Да.
– Службы пройдут сегодня вечером, завтра и послезавтра, в День Всех Святых.
– Святой отец, не могли бы вы благословить нас? – повернувшись, попросила Меган.
– Нет, не надо, – услышал Финн собственный голос.
Священник как-то странно посмотрел на него.
– Вы католичка? – спросил он Меган.
– Да.
– А вы? – обратился он к Финну.
Страшная боль сжала виски Финна. Он не мог произнести ни слова. Не дождавшись ответа, священник снова перевел взгляд на Меган.
– Пожалуйста, святой отец, благословите нас, – стала упрашивать она.
– Будет лучше, если вы придете сегодня на вечернюю службу.
– Мы не можем. Работа…
– В таком случае приходите завтра.
– Но нам очень нужно получить ваше благословение именно сегодня!
– Хорошо, подойдите к алтарю.
Финн и Меган встали на колени перед ним, и он, положив ладони на их головы, произнес слова благословения.
Финн, стиснув зубы, изо всех сил старался сдержать рвущийся из груди крик. Голова раскалывалась от страшной боли.
Закончив, священник отдернул от него руку так, словно ее жгло огнем.
– Ступай с Богом, дитя мое, – сказал он Меган.
Финн сорвался с места и бросился к выходу. Ему не хватало воздуха.
– Меня зовут отец Марио Бриндизи, – сказал священник, когда Меган поднялась с колен. – Если сможете, приходите завтра на мессу. Если я вам понадоблюсь, не стесняйтесь, позвоните мне.
Финн тем временем выбежал на улицу. Здесь ему сразу же стало легче. Вскоре к нему подошла Меган.
– Что с тобой? Ты вел себя крайне невежливо.
– У меня внезапно разболелась голова.
– В таком случае давай зайдем в аптеку и купим аспирин.
Финн, держась за перила, спустился по каменным ступеням крыльца.
– Нет, не надо, – остановившись, сказал он. – Мне уже лучше. Боль почти утихла. Нам надо ехать, если мы не хотим опоздать на выступление.
Натянуто улыбнувшись, он взял жену за руку, и они пошли по улице к парку, где стояла их машина. Боль действительно прошла, но Финн все еще ощущал странное жжение в том месте, где Меган начертила крест.
«Надо сказать ей об этом», – подумал он, но что-то мешало ему рассказать о своих ощущениях жене.
Он боялся испугать ее. А вдруг она убежит от него? Сейчас было слишком опасно оставлять Меган одну.
– Ну что, тебе лучше? – с улыбкой спросила она.
– Да, лучше, – серьезно ответил он.
Финн осторожно огляделся по сторонам, но не заметил следившего за ними человека, хотя нутром чуял, что тот где-то рядом.
Люсьен долго бродил по Салему, знакомясь с достопримечательностями, как это делали все туристы. В конце концов, он наткнулся на новый музей и зашел взглянуть на экспонаты.
За кассой сидела темноволосая девушка с пирсингом. Вспомнив разговор с Финном, Люсьен понял, что это Гейл Сойер.
Подняв на него глаза, Гейл хотела что-то сказать, но внезапно осеклась.
Люсьен улыбнулся.
– Один билет, пожалуйста:
Девушка молча кивнула. Пристально посмотрев ей в глаза, Люсьен отправился в экспозиционный зал.
Бродя вдоль витрин и стендов, Люсьен увидел картину, написанную маслом в семнадцатом веке. Она называлась «Подписание договора с дьяволом». На полотне были изображены три одетые в прозрачные сорочки женщины, пляшущие в темном лесу вокруг костра. Их окружали существа с рогами и хвостами. На заднем плане стоял демон или сатир, державший открытую книгу и перо. Табличка рядом с картиной поясняла, что, по поверьям, ведьмы заключали договор с дьяволом и скрепляли свой союз участием в оргии, которая происходила в полночь в чаще леса.
Люсьен двинулся дальше по залам музея. Экспозиция была очень интересной, она переносила посетителя в прошлое и помогала понять образ мыслей людей, живших много веков назад. Одна из табличек рассказывала о том, что местные жители жестоко наказывались за занятия магией. Тот, кто втыкал булавки в куклу или сжигал на огне травы, произнося заклинания, привлекался к суду. Любые попытки колдовства считались незаконными.
Люсьен увидел гравюры со сценами массовых сожжений на кострах в Европе и диораму казни ведьм в Салеме.
Проходя по одному из залов, Люсьен услышал голос экскурсовода, рассказывавшего группе туристов о случаях массовой истерии в округе Салема. Подойдя ближе, Люсьен смог разглядеть человека, проводившего экскурсию. На нем были джинсы, приталенная хлопчатобумажная рубашка и галстук. На бейдже значилось: «Майк Смит, хранитель музея».