Читаем Пробуждение (СИ) полностью

- Eh bien, monsier, Итак, сударь- -Марья Фёдоровна, наконец, отложила бумаги, представленные неожиданным гостем, и откинувшись на спинку кресла, пронзила терпеливого Чедвика внимательным изучающим взглядом, - Vous pr'etendez , que le prince vous a autoris'e `a chercher sa fille et qu ‘elle habitrait dans ma maison?Вы утверждаете, что посланы князем на поиски его дочери и якобы она должна проживать в моём доме?

- Oui, madame,Да, мадам

оживился и отвечал Чедвик. – Ou bien elle y avait v'ecu quelque temps auparavant. Или проживала какое-то время назад- поспешил уточнить он.

- Je dois vous d'ecevoir, Вынуждена вас огорчить- старуха поморщилась и ещё раз взглянула на миниатюрный портрет, - mais cette personne n'est plus ici depuis longtemps этой особы давно нет

- Que signifie elle n'est plus ici? Что значит - нет? - Джон нахмурился. – Vivait-elle ici?Она ведь жила здесь?

- Ou, Да-

кивнула хозяйка дома. - Elle y a v'ecu il y a quelque ans mais maintenant elle est morte.Жила несколько лет назад, но потом умерла.

Марья Фёдоровна явно не хотела рассказывать историю своей счастливой соперницы, но уж очень настойчивым был тип, сидящий перед ней, и кроме того, её всерьёз заинтересовало возможное наследство. Поэтому она коротко, касаясь лишь существенных деталей, рассказала гостю обстоятельства жизни родителей Анны.

- En ce cas, madame, je dois voir la tombe de la princesse,В таком случае, мадам, я должен увидеть могилу княжны

- заявил Чедвик. – La derni`ere question, y avait-il des h'eritiers de la d'efunte? O`u puis-je les voir?И последний вопрос – были ли наследники у покойной, где я могу их увидеть?

- On va vous conduire `a la tombe. En ce qui concerne les h'eritiers... К могиле вас проводят. А что касается наследников- Марья Фёдорвна сделала паузу, как бы решая, стоит ли говорить, и всё же сообщила: - Son h'eriti`ere est sa fille. Elle est mari'ee `a mon neveu et ils habitent la capitale. Si vous voulez je vais vous 'ecrire l’adresse.Наследница, дочь. Она замужем за мои племянником и живёт в столице. Если угодно, напишу вам адрес

- Je vous serais tr`es reconnaissant,Буду вам весьма признателен- Джон расплылся в любезной улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги