— Поднимайтесь все, только медленно, — махнула я рукой лежащей на полу компании. — Коты уходят в тот дальний угол и спокойно сидят там, — сказала я барсам, и те послушно выполнили мой приказ, хоть на пушистых мордах и было написано несогласие с таким произволом.
Я чувствовала, что они порываются пойти со мной, чтобы охранять, но не смеют ослушаться. Или не могут.
— Даниэль и Энди, садитесь на диван. Котов не бить. Я скоро вернусь. Майк, ты идёшь со мной, ладно? — обратилась я к управляющему. Тот с готовностью отозвался:
— Конечно, госпожа!
Решила на всякий случай взять его с собой. Мало ли что там за подарок мне привалил.
Энди и котики проводили меня встревоженными взглядами. А на лице Даниэля я впервые заметила хоть какое-то подобие эмоции. Он задумчиво смотрел на кровать.
Глава 26. Кодекс
— Госпожа, а нам уже можно вставать? — робко заикнулся один из пяти рабов,
лежавших на полу в коридоре. В руках эти парни продолжали сжимать молотки.
— Эм... да, конечно, — вне себя от смущения, я проскочила мимо них. Майк едва поспевал за мной следом.
На лестнице лежал ещё один несчастный. Да как он услышал-то мой приказ на таком расстоянии? Либо у них слух отменный, либо у меня голос такой громкий.
— Всё хорошо, поднимайся, — махнула я ему рукой, торопливо спускаясь по
ступенькам.
— Спасибо, госпожа! — донеслось мне уже в спину.
Я думала, что в холле меня дожидается один гонец от Фалентия, а их оказалось двое. Брюнет и блондин с короткими стрижками, мягкими чертами лица и равнодушными ко всему лицами стояли у порога. По их отстранённому взгляду сразу было ясно, что эти рабы были «правильными». В руках они держали не просто большую, а огромную книгу в твёрдом кожаном переплёте с золотым тиснением и металлическими вставками по углам. Весил этот фолиант порядочно, и нести его одному человеку было бы проблематично. Так что один мужчина держал книгу за верхнюю часть, а второй — за нижнюю.
— Госпожа, вам подарок от господина Фалентия, — эта «правильная» парочка с тяжёлой ношей в руках умудрилась мне даже поклониться.
— Сказки на ночь? — вскинула я бровь.
— Как будет угодно госпоже, — ровным голосом ответил тот, что был ближе ко мне, брюнет.
— Кодекс Тимерана, — прочитал название книги Майк.
— Точно! Фалентий же обещал мне передать Книгу законов, — вспомнила я.
— Мы выполнили своё задание, госпожа. Можем идти? — спросил блондин.
— Да, — кивнула я. — Положите книгу на этот столик, и я вас больше не задерживаю.
Гонцы от Фалентия сделали как я сказала и с очередным поклоном удалились.
— Отнести Кодекс в вашу спальню или в отдельную комнату, в которой вы захотите создать домашнюю библиотеку? — предложил варианты Майк.
— Пока что в спальню, — ответила я, с интересом раскрывая увесистый том.
Между обложкой и титульным листом был обнаружен ещё один сюрприз: золотистый конверт, украшенный цветочным орнаментом. А внутри оказалось послание для меня: «С новосельем, дорогая госпожа Полина Князева. Ждите в гости. С пожеланиями светлых снов, ваш Фалентий».
— «Ваш Фалентий»? Серьёзно? — я аж опешила от изумления.
Майк тоже был удивлён.
— Полагаю, когда консорт писал это письмо, он тщательно подбирал каждое слово, — озадаченно отметил мулат. — Вы ему нравитесь, и он решил стать вашим покровителем. Думаю‚ это очень хорошо: это определённо придаст вам вес среди местной аристократии. Иметь в друзьях самого консорта Фалентия — одного из самых богатых и влиятельных людей на Тимеране — очень большая удача.
— Да, ты прав, — я убрала послание обратно в конверт и положила на столик у входа, как открытку.
Двое моих рабов тем временем шустро понесли Кодекс наверх, а мы с Майком направились за ними.
— Скажи, а то, что Тим и Сэм превратились в барсов, тут это обычное дело? — спросила я управляющего.
— Нет, и это может стать огромной проблемой, — нахмурился Майк.
- Почему? — уточнила я, когда мы уже подошли к двери в спальню. Сердце от волнения ёкнуло: я видела, что мулат был встревожен не на шутку.
Я удивилась тому, что он не позволил рабам, которые несли Кодекс, войти в мою комнату, а взял у них этот увесистый фолиант и сам затащил его внутрь, выгрузив на кресле.
Оглянулась по сторонам: две враждующих стороны — пушистая и гаремная — по-прежнему сидели на своих местах, не смея (или не в силах?) нарушить мой приказ. Котики — в углу, Энди с Даниэлем — на диване. Мир, тишина, гармония. Всё по фэншую.
При моём появлении барсы обрадованно заурчали, тряся мохнатыми мордочками и перебирая лапами, как гончие на старте.
— Смотрите, госпожа, — Майк открыл большущую книгу. — Здесь полный свод местных законов. Высший Закон об основах государства Тимеран, Лесной кодекс, Гражданский кодекс, Криминальный, Торговый, Семейный, Трудовой, Водный, Судебный, Налоговый. И Карательный.
— Карательный кодекс? — я даже переспросила.