Читаем Продавец воздушных шариков полностью

Обычно в десять часов — с небольшими отклонениями, объяснили Норны. Взглянув на часы, лейтенант дал распоряжение одному из сотрудников и снова обратился к Клиффу.

Тому очень хотелось, чтобы старые сплетницы замолчали. Хотя они все равно ничего не смогут доказать, что бы ни говорили; они не знают наверняка, что он дал Шерри какой-то наркотик. Клифф решил больше не высовываться, кроме тех случаев, когда его к этому вынудят. Несомненно, так будет лучше. Ему надо придерживаться версии, что он находился один наверху в момент совершения преступления. И ничего не слышал. О да, тихо стоя у стены, он придумал этому великолепное объяснение.

Лейтенант, ясное дело, заинтересовался этой странной глухотой.

— Нет, — повторил Клифф, — я не слышал никаких криков, споривших голосов, ударов или грохота. Но я отчетливо услышал крик миссис Кимберли, когда та вошла. Именно он заставил меня спуститься вниз. Хотя он не был особенно громким.

— Как вы можете это объяснить?

— Единственное, что я могу предположить, — сказал Клифф, — это… Понимаете, на той стороне улицы располагается больница, и, как видите, дежурный вход находится как раз напротив. По многу раз в день воют сирены. Если в тот момент, когда все это случилось, подъехала карета «скорой помощи», я не услышал бы… я не услышал бы даже выстрела.

— Выстрела не было, — заметил лейтенант. — А раз речь зашла об оружии…

Полицейский передал ему поднос, на котором лежали ножницы. Клифф, нервно почесав шею, отступил назад.

— Узнаете эти ножницы? Они из дома?

— Не знаю, — ответил Клифф.

Но Норны знали. Кажется, это ножницы миссис Пибоди. Кто она такая? Миссис Пибоди — хозяйка дома. Где она сейчас? Они не знали, но, возможно, это известно Клиффу. Хозяйка с мужем ушли из дома рано утром и, по мнению Клиффа, повезли куда-то свою дочь. Ее куда-то устраивают. В специальную школу. Девочка умственно отсталая. Лейтенанта не заинтересовала дочь Пибоди.

— Где хозяйка обыкновенно хранит эти ножницы?

Норны ответили, что ножницы всегда лежали в ящике столика под зеркалом.

— Лежали ли они там сегодня утром?

Никто этого не знал. У Норн сложилось впечатление, что утром на столе не было никаких ножниц. Но это, скрупулезно заметили они, лишь впечатление.

— Вард Рейнард, жертва, уже бывал в доме, не так ли? Был с ними знаком?

Все ответили, что нет. Нет.

— А миссисРейнард знала, где хранятся ножницы?

Джордан вмешался:

— Может быть, вам лучше допросить ее завтра? Кстати, позвольте спросить: возможно ли, чтобы это было самоубийство?

— Возможно, — признал лейтенант. — Ужасный способ сводить счеты с жизнью, но встречающийся.

— Харакири? — спросил Клифф, но суровый взгляд дал ему понять, что его никто не спрашивал.

— Так, теперь входная дверь. Ее запирают? — задал вопрос всем присутствовавшим лейтенант.

— Да-да, — ответили ему. У всех постояльцев есть свои ключи.

— Этот человек — не постоялец. Кто его впустил?

Никто этого не знал. Норны сообщили, что, когда они пришли, дверь уже была нараспашку.

Вдруг Шерри произнесла, заставив всех вздрогнуть:

— Никогда не знаешь, что ждет тебя за дверью. Дверь, — она смаковала это слово.

— Пожалуйста, Шерри, послушайтесь моего совета, — натянуто произнес Джордан. —

Пожалуйста, ничего не говорите. Сейчас.

— Но дело как раз в том, — ответила она, — что я хочуговорить.

Участливое и озабоченное лицо адвоката начало растворяться. Оно отдалилось в глубину длинного тоннеля и уменьшилось. Шерри сказала:

— Ой, не уходите.

Аллен обхватил ее рукой, и молодая женщина, закрыв глаза, прижалась лицом к его плечу. («Люди, не покидайте меня все сразу! Ведь тогда, как я смогу узнать, что существую?»)

Прозвучавший в прихожей настойчивый голос объявил о прибытии Сэма Мерчисона.

— Я адвокат. А это отец парня, мистер Эдвард Рейнард.

Клифф постарался еще плотнее прижаться к стене.

В доме стало тихо. Эдварду Рейнарду показали мертвое лицо сына. Кивнув, он отвернулся. Клифф напряг слух, стараясь уловить содержание тихого совещания, по ходу которого Мерчисон задавал острые вопросы, а лейтенант бормотал ответы. Эдвард Рейнард слушал с каменным лицом.

Какие-то люди уже дожидались здесь, чтобы забрать тело, наконец им дали разрешение. На улице (с ужасом отметил Клифф) уже собралась толпа. Впервые он осознал до конца, что Вард мертв

. Что ж, теперь этого уже не исправишь, ведь так?

Отец Варда прошел в гостиную, Мерчисон проследовал за ним. Лицо Рейнарда казалось сделанным из пергамента. Качнувшись вперед, Клифф оторвался от стены.

— Примите мои соболезнования, сэр.

Рейнард посмотрел на него так, словно видел впервые в жизни.

— Где она? — хрипло спросил он.

Мерчисон поспешно сказал:

— Успокойтесь. Я настаиваю, чтобы вы успокоились. Позвольте мне самому заняться этим.

Поверенный Рейнарда подошел к адвокату Шерри. ( «Они словно секунданты на дуэли», — подумал Клифф).

— Я бы хотел задать ей один вопрос, — мягко проворчал Мерчисон, — относительно Эмили Рейнард.

— Извините, — ответил Джордан. — Я не могу позволить ей отвечать на какие бы то ни было вопросы.

Но Шерри, вскинув голову, воскликнула:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже