Эжен остановился у коридорного поворота, дождался Видока, и к выходу они медленно пошагали рядом.
— Главное счастье этой лавочки в том, что революция позволила самым умным ворам перевернуть свою жизнь — ценой ренегатста, да, и это было страшно. Однако нам никто не стал мстить. Наши места в бандах заняли другие, и они сразу поняли, что сыщик, сам когда-то убегавший, пойманный, судимый, заключённый, — лучше законопослушного карьериста, который ради очередного повышения по службе законопатит родного брата. А главная беда полиции: не хватает молодых. Мы сейчас как свора опытных гончих, ещё сильных, но вот-вот — и силы нас покинут. Уже сейчас иные следователи из своего кармана оплачивают помощь частных детективных контор, — говорил Видок, — … А ты ведь не стал и не станешь наживаться на том, чему я тебя учил?
— Вам я готов помочь бесплатно, — понял его Эжен, — если это не пойдёт против чести.
Видокова пауза ознаменовала деликатность вопроса.
— … Когда он впервые бежал с каторги,… это я его вывел… А познакомились мы, когда нам…
— Было меньше чем мне сейчас, — скучающе продолжил бывший курсант, — Думаете, это даёт вам право собственноручно пустить его в расход? Или вы нашли способ его спасти?
— Да, я постарался бы ему помочь… Расскажи мне о нём то, чего я не знаю! Версия Люпена — она имеет основания!?
— … Конечно.
— А в деталях?
— Отзывая меня для разговора наедине, он почти назвался своей тайной кличкой —
— Постой! Ты-то сам… что намерен с этим делать?
— … Не знаю. По обстановке, — Эжен пожал плечом и взялся за дверную ручку.
— Будь осторожен. Если что — сразу ко мне! — просящее послал ему вдогонку перебежчик.
Глава ХСVI. Рассказ Лары
— Не мозоль язык вопросами. О себе я и при жизни знала только это имя, — говорила Лара.
— Кажется, у тебя была очень необычная история.
— И у тебя — раз мы сейчас тут вместе.
— Признаться, я до сих пор жива, моё тело на земле просто спит…
— Эге!
— Чтоб очнуться, я должна встретиться с Богородицей. Ты знаешь к Ней дорогу?
— Разберёмся. Только — имей в виду — сперва заскочим к Смотрителю Изумрудной Скрижали. Я туда и плыву — по своим делам, а тебя меня с полпути попросили захватить, ну, и…
— Я не против. Если ты только не бросишь меня там, как Джек — на острове ведьм.
— Безумный Джек, что ли? Кой чёрт тебя пихнул в его лодку!?
— Да он сам пригласил меня… Я, пожалуй, тоже виновата. Не помню, чтоб сказала ему, куда хочу попасть. Переволновалась…… Прости за любопытство, но всё же… как получилось, что ты (… женщина…) выполняешь тут работу… бывших военных моряков? Не могла же ты служить во флоте…
— Следовательно?
— Ты была… пираткой?
— Угадала, милая.
— Где?
— Между Африкой и Европой.
— Давно?
— Нет. Жила бы до сих пор — ещё и не считалась бы старухой.
— А что же… Что же, тут… ты тоже успела побывать в Уалхолле?
— Нет, не довелось. Туда идут лишь честные завзятые головорезы, а у меня на совести только одно убийство, и то подлое…… Рассказать ли?
— Расскажи.