Больше всего на свете принц-наследник не любил эти многочасовые сидения в кабинете отца, поскольку в это время он ничего не делал, просто смотрел, как работает король. Глядеть по три-четыре часа в день на перебирающего бумаги человека и время от времени прислушиваться к тому, что тот говорит, не отрывая глаз от документов, — занятие не из приятных. Поэтому принц Клеймон сорвался с места с такой скоростью, что не расслышал, какие именно материалы по прошлой ярмарке от него ждали.
Во дворце царила тихая паника. Принца Кейтора последний раз видели рано утром — вернее, прошел слух, что принц Кейтор был замечен в кухне где-то между разделочными столами. Где он сейчас — никто не знал, все терялись в догадках.
— Ваше высочество! — то и дело окликали принца Клеймона. — А вы не догадываетесь, где сейчас принц Кейтор?
— Нет, — огрызался тот.
— Как же так? Вы же братья и должны все друг о друге знать!
— Я занят, — Клеймон переходил на бег.
— Ваше высочество! — кричали ему на следующем повороте. — А это правда, что принц Кейтор…
— Ничего не знаю и знать не хочу! — ускорялся Клеймон еще больше.
— Кейтора не видали? — пристраивался кто-то из придворных ему в хвост.
— Не-э-эт! — Принц-наследник переходил на несолидный галоп.
Библиотека располагалась на том же этаже, но в другом крыле дворца, и к тому времени, как он ворвался в нее, принц Клеймон дышал так тяжело, словно трижды обежал весь Альмрааль по периметру.
Здесь было тихо и спокойно. Пахло бумагой, клеем, пылью и старыми кожами. Высокие, до потолка, стеллажи образовывали полутемный лабиринт, где на полках стояли и лежали многочисленные книги разных размеров. Ориентироваться в этом книжном море могли только два королевских библиотекаря, и принц Клеймон, отдышавшись, пошел их искать.
Он по опыту знал, что библиотекари менялись — пока один сидел за стойкой у окна, другой бесшумной тенью скользил между стеллажей, вылавливая заблудившихся читателей и выводя их в мир. Раньше библиотекарь был один, и не проходило и месяца, чтобы кого-то не забыли в библиотеке. Второго взяли на работу, когда в число сомнительных счастливчиков попал принц Кейтор…
И только Клеймон вспомнил о брате, как тут же его увидел.
Сначала принц-наследник не поверил своим глазам и попытался ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Потом шлепнул себя по щеке и попытался дать себе пинка. Потом укусил собственную руку. Потом вытащил кинжал и несколько раз уколол палец — не до крови, но чувствительно. Все было напрасно. Это был не сон.
Принц Кейтор читал.
Стол, за которым должен был находиться библиотекарь, был завален книгами разных размеров и толщины. Большинство из них было раскрыто посередине, Кейтор не просто просматривал их по очереди, но и что-то выписывал! Присмотревшись, принц Клеймон узнал в конспектах гербовую бумагу, которая хранилась в сейфе отца и использовалась только для сочинения особо важных указов.
Подойдя крадучись, он посмотрел на обложки книг. «Теория и практика конного боя для начинающих». «Копье как символ рыцаря». «Занимательная драконография. Пособие для учащихся». «Как самому подковать коня в походе. Издание сто сорок пятое, исправленное». (На обложке красовался след конского копыта в натуральную величину.) И так далее, в том же духе, в том числе и сборник детской поэзии «Дракоша».
— Ты чего тут делаешь? — не выдержал наконец принц Клеймон, когда Кейтор отложил в сторону «Настольную книгу странствующего рыцаря» и взялся за «Справочник таксидермиста» из серии «Сделай сам».
Кейтор поднял на старшего брата ясные глаза.
— А, это ты, — совершенно спокойно промолвил он и снова уткнулся в «Справочник таксидермиста». — Привет.
— Ты… ты чего делаешь?
— Я не делаю. Я готовлюсь, — ровным голосом произнес Кейтор. — Подвиг хочу совершить.
— К-какой? — поперхнулся от неожиданности Клеймон.
— Обычный. Найти и убить дракона, — Кейтор ткнул в обложку какой-то ярко раскрашенной книжки, на которой и были начертаны эти слова.
— Дракона? Но они же у нас не живут!
— Да, но где-то они водятся! Надо только поехать туда и…
— Ты что? В самом деле собрался
— Не за драконом, а за его головой, — Кейтор открыл картинку «типичное животное в разрезе» и задумался, стоит ли перерисовывать ее целиком или достаточно ограничиться рисунком головы. — Уйди, пожалуйста, ты мне мешаешь.
Клеймон попятился.
— И… и ск-коро ты… ну того? — запинаясь и заикаясь, спросил он.
— Угу. — Кейтор осторожно водил пером по бумаге. — Как только, так сразу!
Старший принц покивал головой и, пятясь, как-то незаметно добрался до выхода. Он очень тихо прикрыл дверь в библиотеку и только после этого сорвался с места и побежал что было сил.
— Отец! — заорал он уже на подлете к кабинету короля Клеймона. — Отец, Кейтор уезжает! Ура!
Лорд-канцлер не успел убраться с дороги, за что был схвачен, крепко обнят и несколько раз подброшен в воздух, после чего расцелован в обе щеки.
— Клеймон? Что это значит? — воскликнул король.