Читаем Проклятие Неферет полностью

Апрельский вечер был таким же темным. И я почувствовала огромное облегчение среди скрывающих меня теней. В задней части дома свет вообще не горел, а луна еще не взошла, так что казалось, что тени полностью укрыли дорожки и приглашающе ласкали мои ноги. Спеша к своей иве, я представила, что тени собрались вокруг меня, полностью укрыв мое тело тьмой так, что никто, никогда и ни за что не смог бы меня обнаружить.

Следуя за музыкой фонтана, я подошла к своей иве, раздвинула ветви, и села на свою скамейку, подобрав под себя ноги и закрыв глаза, дыша равномерно и глубоко в поисках умиротворения, которое всегда здесь обретала.

Не помню, сколько я в действительности там находилась. Я старалась помнить о времени. Я знала, что должна покинуть свое безопасное место прежде, чем может вернуться отец, но я была глубоко опьянена ночью. Мне не хотелось с ней расставаться.

Щеколда боковой калитки в сад не была смазана, и ее протестующий звук заставил мою голову подняться, а тело задрожать.

Спустя мгновение на соседней дорожке хрустнула ветка, и я была уверена, что могу различить шарканье шагов по гравию.

Это не мог быть отец! Я напомнила себе, он не знает, что я прихожу в сад.

Или знает? Мои мысли отчаянно метнулись к разговорам субботним вечером — дамы делают комплименты моим цветочным композициям; сарказм миссис Элкотт по поводу моего отношения к саду.

Нет. О том, что я провожу время в саду, не упоминалось. Нет! Отец не мог этого знать. Знал только Артур. Он был единственным человеком, который…

― Эмили? Ты здесь? Пожалуйста, будь здесь.

Словно в ответ на мою мольбу, вслед за нежным голосом Артура Симптона, он сам развел ветви в стороны и шагнул под крону ивы.

― Артур! Да, я здесь! ― Не дав себе времени подумать, я инстинктивно бросилась в его изумленные объятия, смеясь и плача одновременно.

― Боже мой, Эмили! Ты и в самом деле так больна, как говорит твой отец? ― Артур отстранился от меня, с беспокойством меня разглядывая.

― Нет-нет-нет! О, Артур, я сейчас совершенно здорова! ― Я не вернулась в его объятия, меня удержала его нерешительность. Я не должна выглядеть слишком отчаянной — слишком навязчивой. Поэтому я быстро вытерла лицо и пригладила волосы, снова радуясь скрывающей темноте. ― Прости меня. Мне ужасно неловко. ― Я отвернулась от него и поспешила обратно к безопасности своей скамейки.

― Не думай об этом. Мы оба были удивлены. Тут нечего прощать, ― заверил он меня своим спокойным, добрым голосом.

― Благодарю тебя, Артур. Не присядешь рядом со мной на минутку, не расскажешь как оказался здесь? Я так рада!

Я была не в состоянии остановиться и перестать говорить.

― От мысли, что не смогу навестить тебя и твою семью, я была так расстроена.

Артур сел рядом со мной.

― В этот самый момент твой отец, покуривая сигары и обмениваясь банковскими историями, потягивает бренди вместе с моим отцом. Я пришел сюда, потому что беспокоюсь о тебе. Мы с матерью ужасно волновались с того самого момента, как твой отец сказал, что ты слишком нездорова для того, чтобы уделять внимание светским визитам в течение всей этой недели. На самом деле, это была идея матери, чтобы сегодня вечером я выскользнул из дома и проверил как ты.

― Ты рассказал ей про сад? ― От страха мой голос стал резким и холодным.

Было достаточно света для того, чтобы я увидела, как он нахмурился.

― Нет, конечно, нет. Я не предам твое доверие, Эмили. Мама всего лишь предложила, чтобы я проведал о тебе. И если бы ты действительно не могла принимать посетителей, я бы должен был оставить записку с соболезнованиями твоей горничной. Именно это я и сделал.

― Ты разговаривал с Мери?

― Нет, думаю, к двери подошел камердинер твоего отца.

― Да, Карсон. Что он сказал? ― нетерпеливо кивнула я.

― Я попросил сообщить тебе о моем приходе. Он ответил, что ты нездорова. Я сказал, что мы с моими родителями были очень огорчены узнать об этом и попросил чтобы он завтра передал тебе наши сожаления по этому поводу, ― он сделал паузу и его бровь изогнулась вверх, придавая ему выражение, которое уже давно было любимо мной. ― Затем он провел меня до самого крыльца и стоял, наблюдая как я уезжаю на велосипеде вниз по улице. Когда я был окончательно уверен, что он больше не смотрит, я развернулся обратно и, как уже делал это раньше, вошел через калитку, надеясь, что смогу найти тебя здесь.

― И ты нашел! Артур, ты такой умный! ― Я положила руку на его и сжала ее. Он улыбнулся и сжал мою руку в ответ. Понимая, что я не должна предлагать ему слишком много и слишком скоро, я медленно отпустила ее.

― Значит, ты выздоровела? Ты в порядке?

Я глубоко вдохнула. Я знала, что должна действовать осторожно. Мое будущее, моя безопасность, мое спасение зависели от него.

― О, Артур, мне так тяжело говорить тебе об этом. С-словно я предаю отца, признавая правду.

― Ты? Предаешь? С трудом могу это представить.

―Но я боюсь, что если скажу правду, это прозвучит, как будто предаю, ― тихо сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новеллы «Дома Ночи»

Проклятие Неферет
Проклятие Неферет

Серия Дома Ночи стала сенсацией международного издательского дела — более чем 12 миллионов книг находятся в печати, права продаются в 40 странах и в течении РґРІСѓС… лет серия находится в СЃРїРёСЃРєРµ бестселлеров РќСЊСЋ-Йорк Таймс. Сейчас, ажиотаж продолжается, когда РґСѓСЌС' матери и дочери Каст возвращают нас к историям о прошлом самых важных и загадочных персонажей Дома Ночи.Р' третьей новелле Дома Ночи, загадочная история, которую РјС‹ так ждали, наконец будет показана…Неферет, темная соблазнительная Верховная жрица Дома Ночи Талсы, которая не всегда была могущественным вампиром, но всегда была прекрасна. Выросшая на рубеже веков, Р' Чикаго-РґРѕРјРµ матери, ее красота — делала ее добычей нежелательного внимания и жестокого обращения, оставляя ее с рубцами, которые никогда не СЃРјРѕРіСѓС' исцелится — и с тьмой, в которой в конечном итоге она найдет выход. Но когда она становится меченой и набирается СЃРёР», как физических, так и магических, она направляет СЃРІРѕР№ гнев на власть и ищет то, что было украдено у нее. Р

Филис Кристина Каст

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы

Похожие книги