Читаем Прокурор идет на суд полностью

— Правильно, — отрезал Роупер. — И я не так уж уверен, что мы не можем претендовать на все десять тысяч. Право на них было фактически передано в телефонном разговоре, и когда Браун положил их в надежное место, он, может быть, поступил так в интересах моего клиента. В любом случае именно эти деньги Берк достал, чтобы уплатить долг маклерской конторе. Они не принадлежат «Ламбер компани». Эта компания может претендовать самое большое на половину суммы, поскольку она тоже пострадала от злоупотреблений Берка. Мы предъявили компании судебный иск.

Бросив быстрый взгляд на шерифа Брэндона, Селби сказал:

— Конечно, если предполагать, что Джон Берк и Эллисон Браун — одно и то же лицо.

— Но это именно так, — уверенно произнес Милтерн, — мы убедились в этом.

— Лучше взгляните на фотографии убитого. — Селби вытащил из портфеля конверт со снимками и протянул их маклеру.

Милтерн посмотрел на фото и нахмурился.

— Вы утверждаете, — осторожно спросил он, — что это Берк и что перед смертью он сбрил усы?

— Да, — ответил Селби. — Заметьте также, что не хватает и очков.

Роупер беспокойно заерзал.

— Подождите минутку, Милтерн, — сказал он. — Мне не очень нравится все это.

Милтерн не обратил ровно никакого внимания на его замечание, продемонстрировав тем самым свое отношение к Роуперу. Он смело и открыто встретил взгляд Селби:

— Это тот человек, которого мы знали как Эллисона Брауна, — твердо сказал он. — Его внешность несколько изменилась, но я узнал бы его в любом виде.

— Благодарю вас. — Селби убрал фотографии обратно в конверт. — И у вас нет никаких сомнений?

— Ни малейших.

— Ну-ка, дайте мне посмотреть фотографии, — сказал с подозрением Роупер, протягивая тощую руку. Он завладел конвертом и стал тщательно рассматривать снимки.

— Мне не нравится их манера задавать вопросы, — бросил он Милтерну.

— Чепуха! — отрезал тот. — Наш клиент, Эллисон Браун, и Джон Берк — одно и то же лицо. Если Берк мертв, то мертв и наш клиент. Это, безусловно, фотографии человека, которого мы знали как Эллисона Брауна, он же Джон Берк.

— И вы опознали его? — спросил Рекс Брэндон.

Прежде чем Роупер смог вставить хоть одно слово, Милтерн быстро ответил:

— Конечно, я опознал его. Мои притязания на те десять тысяч основываются на том факте, что Эллисон Браун и Джон Берк — одно лицо. Если Джон Берк умер, то умер и Эллисон Браун. Я опознаю эти снимки как фотографии Эллисона Брауна. Думаю, джентльмены, что это решает дело. Браун и Берк — одно и то же лицо. Эллисон Браун должен мне десять тысяч долларов. Он умер, обладая десятью тысячами.

— Но они лежали в сейфе моей компании — возразил Джордж Лоулер.

— Это не меняет дела, — холодно заметил Роупер. — Берк не передавал эти деньги вам. Фактически у него и не было таких намерений. Он имел доступ к вашему сейфу и использовал его просто для хранения своих денег. Вот и все. Право на деньги остается за мистером Милтерном… если только телефонный разговор будет признан достаточным для передачи этого права моему клиенту. В любом случае мы имеем право либо на всю сумму, либо на половину ее.

Лоулер спросил у окружного прокурора:

— Ваше мнение, мистер Селби? Это законно? Может ли человек присвоить наши деньги, а затем использовать их…

— Это не те деньги, — прервал его Роупер. — Они получены из другого источника.

— Какого другого источника? — быстро спросил Селби.

— В данный момент я не готов ответить на этот вопрос, — сказал Роупер.

Милтерн добавил:

— Я вообще-то догадываюсь, он достал деньги у…

— Замолчите, — оборвал его Роупер.

Милтерн умолк.

— Я думаю, — заметил Селби, — вы хотели сделать заявление по вопросу, который я считаю очень важным. Где же, по-вашему мнению, он достал деньги, мистер Милтерн?

Тот улыбнулся:

— Я думаю, с этого момента вам лучше задавать вопросы моему адвокату, мистеру Роуперу.

— Послушайте, Селби, — сказал возмущенный Лоулер. — Этот номер у них не пройдет. Как бы то ни было, деньги были положены в банк, и банк погасил ими его задолженность. Попытайтесь-ка обойти этот факт.

— Где теперь эти банкноты? — спросил Роупер.

Лоулер пожал плечами.

— Я полагаю, что бандиты, которые очистили хранилище, взяли и их. Это не моя забота, это дело банка.

Наступило молчание, Селби и Брэндон обменялись многозначительными взглядами.

Глава 11

Вернувшись в свой офис, Селби занялся утренней почтой, но не успел он покончить с ней, как секретарша доложила об Инес Стэплтон. Селби отодвинул почту в сторону и попросил Аморетт пригласить ее.

Инес в элегантном строгом костюме стального цвета была оживленно деловита.

— Доброе утро, господин окружной прокурор, — сказала она. — Мне кажется, у вас была трудная ночь.

— Спал всего два-три часа, — признался он. — И вероятно, чувствовал бы себя лучше, если бы вовсе не ложился.

— Говорят, убийства вспыхивают по всему округу, как фейерверки.

Он кивнул, чувствуя, что это не просто дружеский визит.

— Как мне известно, Большое жюри намерено провести расследование случившегося, — сказала Инес.

На этот раз он не откликнулся.

Она подняла свои холодные умные глаза и, подчеркивая официальность их встречи, спокойно произнесла:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дуг Селби

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы