Читаем Пророчества Книги Даниила. Духовный взгляд на прошлое и будущее человечества полностью

«Притворно» – בחלקלקות <ба-халаклако́т>, что можно перевести и как «лицемерно», и как «в разделениях» (от глагола חלק <хала́к> – «разделять» и «быть гладким», «быть неискренним»). «Разделения» – это перманентное состояние христианства после соглашения его иерархов с римской властью и провозглашения его Константином Великим государственной религией. До сего дня христианство разделено на огромное количество больших и малых церквей, сект, учений и направлений, и в этом с ним не может сравниться никакая другая религия. Если в стихе 34 понимать חלקלקות <халаклако́т> как «разделения», то смысл получается такой: «…и прильнут [ונלוו <вэ-нильву́> ] к ним многие из [находящихся] в разделениях…»

Следовательно, в наступающую эпоху к истинной Церкви, братскому единению «слушающих слово Божие и исполняющих его» (Лук. 8, 21), будет присоединяться все больше верующих, находящихся ныне «в разделениях» – различных конфессиях современного христианства. Что же касается «лицемерия» части присоединяющихся, этого в истории Церкви всегда хватало с избытком.

...

«… Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления.» (Дан. 11, 35)

«Для испытания» לצרוף <ли-цроф>, буквально «для переплавки». Как золото и серебро очищаются в плавильной печи от посторонних примесей, так и душа при испытаниях очищается от зла и несовершенств:

...

… Ибо Он – как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,

И сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия, и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде. (Мал. 3, 2–3)

– см. также Ис. 1, 22 и 25.

«Серебро» – כסף <кэ́сеф>, но это же слово означает и «желание», «стремление». Очищение желаний, стремлений от низменно-эгоистических начал ради осуществления воли Божьей – вот цель «переплавки» в испытаниях и искушениях. И благодаря испытаниям человек может достигнуть того состояния праведности, о котором сказано:

...

… В Законе Господа воля его, и о Законе Его размышляет он день и ночь! (Пс. 1, 2)

Воля праведника целиком направлена на осуществление воли Всевышнего, выраженной «в Законе Господа», т. е. в Торе. Поэтому воля Божья проявляется через волю праведника – в его мыслях, словах и делах. Однако этому должно предшествовать очищение «сердца», т. е. сферы желаний. Об этом в Писании образно говорится так:

...

Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное. (Пс. 11, 7)

Конечно, сами «слова Господни», т. е. Его повеления и заповеди, не нуждаются в «очищении» и «переплавке», ибо они – сама истина и «весьма чисты» изначально (Пс. 118, ст. 86, 138, 140, 142). В «очищении» и «переплавке» нуждается «сердце» человека, т. е. сфера желаний (כסף <кэ́сеф> – «серебро», но также «желание», «стремление»).

… Вернемся к контексту Дан. 11, 35. Следующее слово, לברר <леварэ́р> , означает «для прояснения», «для очищения», «для высветления». Вторая ступень восхождения к праведности есть прояснение намерений и мыслей, очищение их от смуты, колебания, нечеткости, смешения. В этом состоянии мышление обретает четкость, происходит избавление от «двоящихся мыслей», о чем сказано:

...

Человек с двоящимися мыслями нетверд во всех путях своих. (Иак. 1, 8)

Итак, вместе с прояснением мыслей приходит и «твердость в путях».

Наконец, ללבן <лальбе́н> означает «для убеления». Белый цвет объединяет в себе все краски. Он символизирует чистоту Божественного единства. «Облечься в белые одежды» (Откр. 3, 4) – значит облечься в единство Божье, пребывать в Нем (Иоан. 14, 20; 17, 21, 23). Такое единение с Отцом Небесным есть цель всей жизни и источник наивысшего блаженства (Иоан. 4, 14).

Таковы перечисленные здесь три этапа очищения.

...

«… К последнему времени; ибо есть еще время до срока…» (Дан. 11, 35)

«Время конца» – עת קץ <эт кец> (в Синодальном переводе – «последнее время»): здесь подразумевается период, о котором мы уже говорили (см. с. 152), т. е. предваряющий приход тысячелетней Субботы. Последняя описана в этом же стихе как מועד <моэ́д> – «назначенный срок», «праздник». Выражение כי־עוד למועד <ки-од ла-моэ́д> буквально значит «ибо еще [продлится время] до праздника [или: „срока"]» и указывает на промежуток времени, непосредственно примыкающий к концу «будничной» истории человечества.

Перейти на страницу:

Похожие книги