Читаем Прощай мне всё полностью

Дружка того Эрнестом звали.Он был талантлив и умен,Корпел над делом неустанно,Но ей казался стариком.И план был прост и ясен:Уж если Гена – так себе,То этот просто – безопасен.«Их обезврежу, дом – себе».Так думала Венера наша,Эрнеста в сети увлекая.И тихо ножки оголяя,Едва шептала: «Дальше?»И не прошло и пары дней,Как тот искал свидания с ней.
5
Все состоялось. Все путем.С красоткой встретился старик.Остался каждый при своем,Но тут – все изменилось вмиг!О миг! О миг! О пламя!Впервые знавшая ВенераВдруг не торопит содроганий,Впервые не уходит первой…Она почти сознание теряетВ уверенных объятиях старика,И как же может быть сладкаЕго любовь, еще не знает…Порывы ласк и пылкие лобзанияНа край уносят мироздания.
6
Проходит день. Идет другой.Венера встречу уж предвидит.Эрнест молчит. Печаль – долой:Себя Венера не обидит —В сердечной неге и истомеСама к нему стучится в дом.Эрнеста нет. Но кто же в доме?Мерцает свет. А в горле – ком.Сомнений ревностных полнаСтоит Венера в ожидании.Смиренья позднего волнаРождает терпкое желанье:С ним объясниться и излитьНа все согласие – так и быть.
7
Прохладен вечер. Небо хмуро;Ворот никто не отворил,Венера прочь пошла понуро:Сомнений нет – он не один.К чему заочные свидания,К чему сей жалостный мотив,Сомнения, муки, ожидания?«Уеду прочь, тоску забыв!» —Решила сгоряча Венера.«Прощай, мой друг, mon cher ami!» —Твердит она, себе не веря.Уныло месяц вслед глядит.Мечту сменил немой укор:«Amore-amore – печаль и вздор».
8
Всю ночь Венера не спала,Всю ночь томилась в ожидании,К утру вздремнула у стола,И вот уселась за послание:«Любимы мой! Oh! Mon Amour!Тобой страдаю, стынет кровь!Надменно утро, вечер хмур,Вот тем и теплится любовь!Я жду тебя, – тебя ж все нет,В томлении ревностном сгораю,Скажи мне ясно – да иль нет.Ответ любой я принимаю.Прошу тебя – дай знать, приди!Молю – с ответом не тяни».
9
Письмо ушло. Венера ждет,Предвидя хладный разговор:Ужель все странностью сочтет,Ужель все спишется на вздор?Ах, сколько раз прохладным «нет»Любовь Венера отвергала,То не по вкусу был сонет,То жара в сердце было мало.Так с шуткой дерзкой пополамРасчетливость несла успех,Поклонник щедр – по рукам,А если нет – не до утех.Что нынче с ветреной Венерой?Без «не» Венера словно Вера.
10
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия