— Этот проводник с маленькой головой? Отлично помню его. Он сидел там, когда я пришла, и оставался, когда я уходила. Я в этом совершенно убеждена. У этого молодого человека достаточно запоминающаяся внешность.
— А, возвращаясь домой, вы не встретили кого–либо из знакомых?
Медзяновская задумалась.
— На углу улицы к трамплину стоял этот неразлучный приятель проводника. Я не знаю его имени, но он часто приходит в «Карлтон».
— К пани Зосе. Иногда даже по приставной лестнице.
— Меня никогда это не интересовало. Это ее дело. Каждый ведет себя так, как ему удобнее.
— Скажите, а молоток лежал в холле после вашего возвращения в «Карлтон»? Подумайте хорошенько. Это очень важно.
— Наверное, лежал. Я проходила мимо него, когда шла в столовую. Хотела посмотреть, есть ли там еще кто–нибудь. Но кроме пани Рузи никого не было. Я перебросилась с ней несколькими словами и вернулась к себе наверх, я видела молоток. Хорошо это помню, потому что подумала еще, можно ли воспользоваться им для ремонта моих шпилек? У меня в одной туфле вылез гвоздик. Но я вспомнила, что инженер Жарский объяснял мне за обедом, что для этого нужно долото и что он сам починит мою несчастную туфлю. Поэтому молоток я не взяла.
— Вы хорошо знакомы с инженером Жарским?
По лицу Медзяновской пробежала тень, но она тут же взяла себя в руки и продолжала спокойным, холодным голосом.
— Да, мы знакомы около шести или семи лет. Мы оба из Вроцлава, вместе работали. Потом он перешел на металлургическое предприятие. Я также сменила место работы и переехала в Варшаву. Позднее у меня не было возможности поддерживать с ним контакты. Мы только случайно встречались в Закопане.
— Мне хотелось бы задать вам один вопрос личного характера. На отдыхе часто возникают маленькие и большие компании, симпатии и флирты. Это вполне понятно. Был ли у вас подобный флирт с инженером?
— Нет! — решительно запротестовала пани Барбара. — В прошлом это могло бы случиться, но я имела случай слишком хорошо его узнать. Этот тип, как говорится, порхающий с цветка на цветок. Даже если бы я стремилась к этому, то вряд ли имела бы какие–либо шансы. Пан Адам нашел себе хорошенькую барышню, отдыхающую в «Граните». Но, по–моему, и это знакомство уже в прошлом, потому что у него появилась новая симпатия. Два дня назад он познакомился в кафе «Америка» с какой–то девицей. Когда та девушка из «Гранита» вчера ему звонила, он велел горничной ответить, что его нет дома. Я как раз была в холле и случайно это слышала.
— Что вы делали после возвращения в «Карлтон»?
— Ничего. Просто вернулась к себе.
— А зачем вы пошли к ювелиру?
— Мне пришла в голову одна мысль. Вы знаете, что в следующем месяце я выезжаю за границу, в Италию, где у нашей фирмы имеется филиал. В программе моего пребывания там запланировано ознакомление с производимой продукцией, а также туристическая поездка по Италии. Американцы очень любят презенты, как давать, так и брать. Сколько бы раз представители нашей фирмы ни приезжали в Польшу, всегда привозили мне различные подарки. Это в значительной степени облегчает мой бюджет. Несколько лет я не покупаю чулок, белья и обуви. Не могу соревноваться с американцами по части стоимости подарков, но мне неудобно появиться в Италии с пустыми руками. Изделия пана Доброзлоцкого, я, разумеется, имею в виду те изделия из серебра, были бы очень оригинальны в качестве подарка.
— Но не слишком дешевы. Пан Доброзлоцкий получал по 200 злотых за перстень. Это не так мало за кусочек серебра и какой–то камешек.
— Такие мелочи стоят за границей, по меньшей мере, в четыре раза дороже. Согласно нашим таможенным правилам я могу провезти пять перстеньков. Это бы прекрасно окупилось. Мои американские друзья были бы невероятно рады этим подаркам и отблагодарили бы меня чем–либо гораздо более ценным. Мне особенно важно было бы расположить к себе руководство фирмы, потому что я собиралась просить их выплатить мне зарплату вперед. Мне очень нужны эти деньги.
— Но сразу 60 000 злотых? Сколько вы зарабатываете?
— Три тысячи пятьсот злотых чистыми. Фирма также платит страховку, хотя как иностранное учреждение не обязана это делать.
— Неужели?
— Да. Я прекрасно знакома с этими правилами. Страховка обязательна только для наших учреждений, а для иностранных это дело доброй воли. Если не хотят, могут не платить. Тогда служащий не пользуется общественным страхованием, и время работы в иностранной фирме не включается ему в пенсию. Моя фирма настолько любезна, что платит страховку.
— Это для них не такая уж большая сумма.
— Разумеется, для большого концерна это не отражается на бюджете, но все же сколько–то стоит, потому что выплачивает причитающуюся сумму за работу и страховку из расчета по 24 злотых за доллар. Если бы фирма согласилась выплатить мне в Италии причитающуюся мне сумму за полгода, я могла бы привезти эти деньги сюда и обменять в нашем банке. Я получила бы деньги по курсу в три раза больше.
— Это было бы нарушением валютных операций.