Еще несколько часов блаженного сна. Я открываю глаза и вижу Уилла, наблюдающего за мной.
― Сколько времени? ― спрашиваю я тихо. Он смотрит на часы, а потом обратно на меня. На его красивом лице улыбка.
― Три часа дня, ― ухмыляется он.
―
― Arvo? ― удивляется Уилл.
― До обеда, милый, ― говорю я, отмечая, что в наш разговор вползает немного австралийского сленга.
― Ах, да, ― доходит до него.
Я смеюсь и начинаю перечислять некоторые характерные сленговые австралийские словечки: «Yep, righto luv. We’ll crack a tinny and chuck a u-ey and Bob’s your uncle, fair dinkum mate (
― Это было по-английски? ― спрашивает он, пока мы оба смеемся.
― It’s dinky di, true blue Aussie (
― Встретиться с твоими родителями? Когда мы это решили? ― спрашивает он.
― О, извини! Тебе не обязательно встречаться с ними. В любом случае, это было скорее предложение, а не факт; конечно, тебе не придется с ними знакомиться, если ты не хочешь … ― я плачу, и он восклицает:
― Конечно, я встречусь с ними. Нет ничего лучше, чем встретиться с замечательными людьми, благодаря которым ты появилась на свет, специально для меня, ― говорит он мягко.
Я улыбаюсь, и мы медленно встаем с кровати. Я надеваю какие-то спортивные штаны, свитер и кроссовки. В это время года довольно холодно, поэтому на мне столько слоев одежды, сколько это возможно, особенно учитывая, что я привыкла к сухому жаркому климату Австралии. Мы спускаемся по ступеням вниз, чтобы сделать себе поздний завтрак. Уилл достает бекон, яйца, хлеб, кладет все это на стол и начинает большую готовку. Мы едим на нижнем этаже, откуда открывается вид на пышную зелень леса. Это место совершенно уединенное, и все, что нам остается ― быть вместе и быть самими собой. Мы сидим на балконе, и, кажется, будто несколько часов бесцельно пялимся на лес, но в реальности, всего лишь короткий миг. Уилл резко встает, отвлекая мое внимание от милых маленьких воробышков, гнездящихся на дереве.
― Ты в порядке? ― спрашиваю я, обеспокоенная его внезапным движением.
― Пойдем со мной, ― говорит он, хватая меня за руку, а затем ведет вниз по лестнице в сторону леса.
― Что мы делаем?
Мы заходим в лес, следуя по проглядывающей заросшей небольшой тропинке.
― Я что-то слышу и хочу проверить. Пойдем, если это то, о чем я думаю, тебе очень понравится, ― говорит он, увлекая меня за собой.
Мы идем сквозь густой зеленый лес по маленькой тропинке, и приходится ладонью раздвигать ветви на своем пути. Мне становится так смешно, когда я наблюдаю, как смело Уилл шагает сквозь заросли. Темные, пышные ветви растут высоко в небо, более мелкие стремятся к свету, и от этого создается ощущение прохладной, но тропической оранжереи. Маленькие цветущие растения, будто детские слезинки, стелятся по тропинке, покрывая землю как ковер. Время от времени мне попадаются мелкие зеленые древесные лягушки, перепрыгивающие передо мной с одной стороны дорожки на другую.
― Ну что, поросенок, обратно? ― спрашивает он игриво, нарушая мои мысли.
Он поворачивается вокруг, я немного разбегаюсь и запрыгиваю ему на спину, обвив руками его шею, а ногами талию. И в таком положении мы отправляемся дальше. Мы идем еще около минуты, и я тоже начинаю что-то слышать.
― Мне кажется, я слышу, ― взволнованно визжу я.
― Я тоже, ― говорит он и раздвигает два огромных пальмовых листа. Там, в самом низу показывается водопад и небольшой пруд, с такой кристально чистой водой, какую я никогда не видела. Уилл смеется. Я спрыгиваю с него и бегу к краю воды.
― Уилл, это так красиво.
Я смотрю на воду, стекающую вниз с вершины скалы и отбрасывающую маленькие капли, которые искрятся в лучах полуденного солнца. Он идет следом за мной, обнимает меня за талию, перебрасывает все волосы на одну сторону и нежно целует в шею.
― Знаю, что сейчас холодно, но не хочешь ли искупаться? Мне известен способ согреть тебя, ― шепчет он мне на ухо.